| Versione tedesca di Ivana Đorđević
|
TO LIVE FREELY | FREI ZU LEBEN |
| |
A devil had long ago sat on your doorstep, Serbia… | Schon lange ist der Teufel hinter Dir her, Land namens Serbien |
Nobody alive remembers so many misfortunes for one vizier… | Niemand erinnert sich sonst an so viele Unglücksfälle wegen eines einzigen Veziren |
Neighbors are building bulwarks of rage and contempt around you… | Rund um Dich bauen die Nachbarn Mauern des Abscheus und der Verachtung auf |
That has not happened, yet…Fools are glad…Others are embarrassed… | Das hat's noch nie gegeben... die Verrückten fühlen sich wohl... die anderen versinken in ihrer Scham |
| |
Black chronics and accordions…Easy Rock & Roll… | Schwarze Chroniken und Harmoniken.... Leiser Rock&Roll |
Tales about the good ones staying at the end, do not pass anymore… | Die Märchen, dass die besten bleiben, kommen nicht mehr durch |
The best ones leaving are better seen from a dark side of the globe… | Auf der dunklen Seite des Globus sieht man besser, dass die besten gehen |
Toronto sidewalks…Eyes with a color of the front…Password among us… | Die Strassenpflaster Torontos... Augenfarben der Front... unser aller Passwort |
| |
Where is the story going to be carried? Freedom slogans… | Was bleibt nach der Geschichte?... Parolen über die Freiheit |
Walkers-flyers? Weak support… | Spaziergänger-Überflieger? Schwache Unterstützung... |
That is not "heads or tales"…We either are or we are not? | Das ist hier nicht Kopf oder Zahl... entweder sind wir es oder wir sind es nicht |
This heart beads an endless rhythm of opposition: | Dieses Herz klopft das ewige Tam-Tam des Widerstandes |
| |
To live freely…To echo with the World… | Frei zu leben.... hallt es in der ganzen Welt |
With a hawk's feather decorated, opposing the spell of shackles… | Geschmückt mit Federn des Falken... Als Talismann gegen die Fesseln |
To live freely…To conquer through a song… | Frei zu leben.... mit Liedern besiegen |
Your banner is on every town, where somebody feels delighted for you… | Deine Fahne ist in jeder Stadt, in der sich jemand über Dich freut |
| |
To try the South, like a grain of grape, from the Virgin Mary's palm… | Den Süden probieren, wie eine Traubenkorn aus der Hand der Jungfrau Maria |
To lick the salt off that iron which they tie small boats to… | Das Salz am Eisen mit der Zunge schmecken, an dem die Boote befestigt werden |
To listen to the winds as they fiddle through white steppe ash-trees… | Den Winden zuhören, wie sie in auf den weissen Steppen-Eschen Geige spielen |
To hold on to the waters, which evoke redeemed genes within us… | Vom Wasser schöpfen, welches die in uns bewahrten Gene weckt |
| |
Helmets flash as soon as the phantom of the change gets mentioned… | Sobald man das Phantom der Veränderung erwähnt, blitzen die Helme auf |
God, feel sorry for the elderly ones, they close in, as soon as the masters shout… | Erbärmlich sind die Alten, die schliessen alles hinter sich zu, sobald die Herrschaften ihre Stimmen erheben |
Children make efforts to get their own fathers away from habitual lies… | Die Kinder bemühen sich, um die eigenen Väter vom Lügen zu entwöhnen |
What is at the end? Passengers for Sydney, take that exit… | Was bleibt noch am Schluss? Reisende nach Sidney, Ausgang so-und-so |
| |
How long is the evil one going to lead us? | Bis wohin noch wird er uns herumführen, der böse Zauberer von Oz? |
How much of that stupid joker "Shush, it's good?" | Bis wann gilt noch der dumme Joker "sei still, es ist schon gut"? |
Even if the entire plunder is collected, they still cannot buy you… | Aber, auch wenn sie die ganze Beute zusammenschaufeln, sie können Euch nicht kaufen |
As small change, to count off your youth… | und Euch nicht Eure Jugend wie ein kleines Rückgeld zurückzahlen |
| |
To live freely…To echo with the World… | Frei zu leben.... hallt es in der ganzen Welt |
With a hawk's feather decorated, opposing the spell of shackles… | Geschmückt mit Federn des Falken... Als Talismann gegen die Fesseln |
To live freely…To conquer through a song… | Frei zu leben.... mit Liedern besiegen |
Your banner is on every town, where somebody feels delighted for you… | Deine Fahne ist in jeder Stadt, in der sich jemand über Dich freut |
| |
Every morning is a new mouth of river…Begin to run like a small river… | Jeder Morgen wie eine neue Mündung... zu fliessen beginnen wie ein Bächlein |
Let the thorns denser interweave…The sky is your short cut… | Soll man doch die Dorne enger knüpfen... der Himmel ist Deine Abkürzung |
And crush the fake diamonds like an empty walnut shell… | Und die falschen Diamanten zerdrücken, wie die Schalen von hohlen Baumnüssen |
Let boulevards of the World remember the music of your steps… | Sollen sich die Alleen der Welt an die Musik Deiner Schritte erinnern...... |