Language   

Sul confine

Casa del Vento
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – À LA FRONTIÈRE – Marco Valdo M.I. – 2009...
SUL CONFINEÀ LA FRONTIÈRE
  
Arriviamo nella notteNous arrivons dans la nuit
Senza colpe e clandestiniSans fautes et clandestins
Con il cuore stretto in golaAvec le cœur serré dans la gorge
Donne e uomini e bambini.Femmes et hommes et enfants.
  
Noi scappiamo per la fameNous fuyons la faim
Per qualcosa da mangiareVers quelque chose à manger
Perché a casa non c'è nienteCar chez nous, il n'y a rien
Preferiamo abbandonare.Nous préférons quitter.
  
Appoggiandomi alle ombreEn m'appuyant sur les ombres
Dentro al buio della notteDans l'obscurité de la nuit
Solo un po' di luce brillaSeule une lumière ténue brille
E' la luna che mi accoglie.C'est la lune qui m'accueille
  
La tua legge mi respingeTa loi me repousse
Io non posso che rischiareJe ne peux qu'essayer
Questo muro mi costringeCe mur me coince
Cado spesso in fondo al mare.Je tombe souvent au fond de la mer.
  
Dove siamo? Questa porta si aprirà?Où sommes-nous ? Cette porte s'ouvrira-t-elle ?
Dove andiamo? Chissà cosa ci sarà?Où allons-nous ? Qui sait ce qu'on va trouver ?
  
Sul confine, sul confineÀ la frontière, à la frontière
Sul confine tra speranza e la mia fineÀ la frontière entre mon espoir et ma fin
Sul confine, sul confineÀ la frontière, à la frontière
Sul confine tra speranza e la mia fine.À la frontière entre mon espoir et ma fin
  
Vado bene nel cantiereJe vais sur ton chantier
Paghi poco e ti convieneTu payes peu et ça te convient
Sai che non protesto maiTu sais que je ne proteste jamais
Che non posso scioperare.Que ne peux pas faire grève.
  
Vado bene dodici oreJ'y vais bien douze heures
Nella fabbrica a sudareSuer à l'usine
Alienato in un lavoroAliéné à un travail
Che tu non vuoi mai più fare.Que tu ne veux plus jamais faire.
  
La fatica che rifiutiCette fatigue que tu refuses
E' la mia sopravvivenzaC'est ma survie
Ogni tanto con due soldiÀ chaque moment de deux sous
Ti pulisci la coscienza.Tu te laves la conscience.
  
Vado bene nelle stradeJe vais par les rues
Anche se non vuoi vedereMême si tu ne veux pas le voir
Ma nel buio della notteMais dans le noir de la nuit
Sono luce al tuo piacere.Je suis la lumière de ton plaisir.
  
Dove siamo? Questa porta si aprirà?Où sommes-nous ? Cette porte s'ouvrira-t-elle ?
Dove andiamo? Chissà cosa ci sarà?Où allons-nous ? Qui sait ce qu'on va trouver ?
  
Sul confine, sul confineÀ la frontière, à la frontière
Sul confine tra speranza e la mia fineÀ la frontière entre mon espoir et ma fin
Sul confine, sul confineÀ la frontière, à la frontière
Sul confine tra speranza e la mia fine...À la frontière entre mon espoir et ma fin


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org