Language   

Canção do desterro (Emigrantes)

José "Zeca" Afonso
Back to the song page with all the versions


La versione greca di Riccardo Venturi
CANZONE DELL'ESILIOΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΕΞΟΡΙΑΣ
EMIGRANTIΜΕΤΑΝΑΣΤΕΣ
  
Sono venuti presto'Ηρθανε γρήγορα
morti di stanchezza:πτώματα απ'την κούραση·
Addio, amiciαντίο σας φίλοι
non torneremo più.δε θα επιστρέψουμε ποτέ.
Il mare è così grandeΤόσο μεγάλη η θάλασσα,
e il mondo è così vasto,τόσο αχανής ο κόσμος,
santa Madonna,μάνα Παναγιά,
dove ce ne andremo a stare.πού θα μένουμε;
  
E sulla naveΤραγουδάνε στο πλοίο
canta la gente di mare:οι ανθρώποι της θάλασσας·
Il mare che ho vistoη θάλασσα που την έχω δει
non è come quello di làδεν είναι σαν αυτή που'ναι εκεί
e la barra del timone,κι η μπάρα του τιμονιού,
la prora bagnata,η βρεγμένη πλώρη,
santa Madonna,μάνα Παναγιά,
dove mai ci fermeremo.πού θα σταματήσουμε;
  
Neanche una nuvolaΟύτ'ένα σύννεφο
sull'alta marea,πάνω στην πλημμυρίδα,
le Pleiadi sannoοι Πλειάδες ξέρουν
bene dove andareκαλά που να πάνε
e la vecchia insisteva,κι επίμενε η γριά,
la vecchia dicevaκι έλεγε η γριά
santa Madonna,μάνα Παναγιά
dove mai capiteremo.πού θα πλευρίσουμε;
  
In riva al mareΣτο περιγιάλι
ho gridato un giorno:έχω φωνάσει μια μέρα·
Remi e veleκουπιά και πανιά
li ho lasciati a bruciareτα άφησα να καίγουν
al sole e al ventoστον ήλιο, στον άνεμο
sulla rena della spiaggia,στην άμμο της παραλίας,
santa Madonna,μάνα Παναγιά
dove ce ne andremo a vivere.πού θα ζούμε;
  
Guadagno bene,Κερδίζω καλά,
ho una fortunaέχω χρήματα
in terra stranieraστην ξενιτειά
so dove stare,ξέρω πού να μένω,
sono come il ventoείμαι σαν ο άνεμος
che se n'è andato senza arrivare,που έφυγε μα δεν έφτασε,
santa Madonna,μάνα Παναγιά,
dove ce ne andremo a stare.πού θα μένουμε;
  
Campana di bronzoΜπρούντζινη καμπάνα
là nel mio villaggio,εκεί στο χωριό μου
suona per meνα χτυπάς για μένα
ché sto per andar via,που 'μ' έτοιμος να φύγω.
e dice la vecchia,Και λέει η γριά,
la vecchia dubbiosa,λέει αμφίβολη η γριά,
santa Madonna,μάνα Παναγιά,
dove ce ne andremo a soffrireτί θα πάθουμε;
  
Venivano da lontano,'Ερχονταν από μακριά,
tutti lo sapevanoόλοι το ξέρανε
non gli importavaκι αδιαφορούσανε
di chi veniva a vederli.ποιός ερχόταν να τους δει.
E la vecchia insisteva,Κι επίμενε η γριά,
la vecchia diceva,κι έλεγε η γριά,
santa Madonnaμάνα Παναγιά,
dove ce ne andremo a morire.πού θα πεθάνουμε;


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org