This Land Is Your Land
Woody GuthrieOriginal | Traduzione in Esperanto di: La Pupo |
THIS LAND IS YOUR LAND | ĈI TIU LANDO FARITA ESTIS POR VI KAJ MI: |
This land is your land This land is my land From California to the New York island; From the red wood forest to the Gulf Stream waters This land was made for you and me. | Ĉi tiu terpeco estas via lando Ĉi tiu terpeco estas mia lando El Kalifornio al la Novjorko insulo; El la ruĝaj arbaroj al la akvoj de la golfo Ĉi tiu lando farita estis por vi kaj mi. |
As I was walking that ribbon of highway, I saw above me that endless skyway: I saw below me that golden valley: This land was made for you and me. | Kiam mi piediris tra la rubanda strato, Mi vidis supre senfinajn ĉielojn: Mi vidis sub min l' ora valo; Ĉi tiu lando farita estis por vi kaj mi. |
I've roamed and rambled and I followed my footsteps To the sparkling sands of her diamond deserts; And all around me a voice was sounding: This land was made for you and me. | Mi vagis kaj vagis kaj mi sekvis miajn spurojn Al la scintilantaj sabloj de diamantajn dezertojn; Kaj ĉiuĉirkaŭ min iu voĉo sonis: Ĉi tiu lando farita estis por vi kaj mi. |
When the sun came shining, and I was strolling, And the wheat fields waving and the dust clouds rolling, As the fog was lifting a voice was chanting: This land was made for you and me. | Kiam brilanta suno aperis, kaj mi promenis, Kaj skuas tritikojn kampojn kaj nuboj de polvoj leviĝis Kiam la nebulo estis levante, iu skandanta voĉo diris: Ĉi tiu lando farita estis por vi kaj mi. |
As I went walking I saw a sign there And on the sign it said "No Trespassing." But on the other side it didn't say nothing, That side was made for you and me. | Dum mi iris marŝante tie signon mi vidis Kaj sur signon ĝi diris "Neniu Trudas." Sed aliflanke ne diri ion, Ĉi tiun flankon farita estis por vi kaj mi. |
In the shadow of the steeple I saw my people, By the relief office I seen my people; As they stood there hungry, I stood there asking Is this land made for you and me? | En l' ombro de la spajro mi vidis mian popolon, Proksime helpoficejo mian popolon mi vidis; Dum ili staris tie malsata, mi staris tie petante Ĉu tiu lando farita estis por vi kaj mi? |
Nobody living can ever stop me, As I go walking that freedom highway; Nobody living can ever make me turn back This land was made for you and me. | Neniu vivanta povos haltigi min, Dum mi iros promeni la granda libereca strato; Neniu vivanta povos iam faru min returni Ĉi tiu lando farita estis por vi kaj mi. |