Lichtenburger Lagerlied
Aleksander Kulisiewicz
Loading...
| Ho trovato qui una traduzione in italiano. |
LICHTENBURGER CAMP SONG | IL CANTO DEL LAGER DI LICHTENBURG |
| |
Lichtenburg Camp, boys | Lager di Lichtenburg, |
We are leaving you | noi ce ne andiamo, |
Parents, wife and children | genitori, moglie e figli |
Happy when we do | saranno felici |
Live again together | quando saremo di nuovo |
At each other's side | stretti al loro fianco |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara, |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara. |
Lichtenburg, be well, good bye! | Lichtenburg, ti saluto. Addio! |
| |
No one came here ever | Nessuno è mai venuto |
Of his own free will | spontaneamente qui da te. |
Freedom was our day dream | Quando potremo abbracciare la libertà - |
And our sleeping pill | era il nostro pensiero fisso. |
Such long separation | Una separazione così lunga |
Hurts the toughest man | fa male a tutti noi. |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara, |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara. |
Lichtenburg, be well, be damned! | Lichtenburg, ti saluto. Addio! |
| |
Once outside your walls | Quando felici sfileremo |
We're all free men again | fuor dalle tue mura |
None of us will ever | di certo nessuno di noi |
Say: "See you again!" | ti dirà: “Arrivederci”! |
Parting's no sweet sorrow | Perché separarci da te |
For you no man will cry | non fa male a nessuno di noi. |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara, |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara. |
Lichtenburg, be well, good bye! | Lichtenburg, ti saluto. Addio! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.