| Versione castigliana, dal sito ufficiale |
VENIAMO DAL NORD, VENIAMO DAL SUD | VENIMOS DEL NORTE, VENIMOS DEL SUR... |
| |
Veniamo dal nord | Venimos del norte |
veniamo dal sud | venimos del sur |
di qua della terra | de tierra adentro |
di là dal mare | de allende el mar |
e non crediamo nelle frontiere | y no creemos en fronteras |
se dietro ci sarà un compagno | si un compañero está detrás |
con le sue due mani tese | con sus dos manos abiertas |
ad un mattino liberato. | a una mañana liberado. |
E camminiamo per poter esistere | Y caminamos para poder ser |
e vogliamo esistere per camminare. | y queremos ser para caminar. |
| |
Veniamo dal nord | Venimos del norte |
veniamo dal sud | venimos del sur |
di qua della terra | de tierra adentro |
di là dal mare | de allende el mar |
non ci conduce nessuna bandiera | y no nos conduce ninguna bandera |
che non si chiami libertà | que no se llame libertad, |
la libertà di vita piena | la libertad de vida plena |
che è libertà dei miei compagni. | que es libertad para los míos. |
E vogliamo esistere per camminare | Y queremos ser para caminar |
e camminare per poter esistere. | y caminar para poder ser. |
| |
Veniamo dal nord | Venimos del norte |
veniamo dal sud | venimos del sur |
di qua della terra | de tierra adentro |
di là del mare | de allende el mar |
e non conosciamo inni trionfali | y no sabemos himnos triunfales |
né sappiamo marcare il passo del vincitore | ni marcar el paso con el vencedor, |
che se la lotta si fa sanguinosa | que si el combate es sangriento |
avremo vergogna di quel sangue. | nos avergonzaremos de la sangre vertida. |
E vogliamo esistere per camminare | Y queremos ser para caminar |
e camminare per poter esistere. | y caminar para poder ser. |
| |
Veniamo dal nord | Venimos del norte |
veniamo dal sud | venimos del sur |
di qua della terra | de tierra adentro |
di là del mare | de allende el mar |
saranno inutili le catene | serán inútiles las cadenas |
di un potere sempre schiavizzante | de un poder siempre esclavizante |
quando è la stessa vita | porque es la vida misma |
che ce le impone ad ogni passo. | la que nos obliga a dar cada paso. |
E camminiamo per poter esistere | Y caminamos para poder ser |
e vogliamo essere per camminare. | y queremos ser para caminar. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.