Language   

צום װינטער, אָדער אַ װינטער־ליד, אָדער הוליעט, הוליעט בײזע װינטן

Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען
Back to the song page with all the versions


Versione inglese da circle.org
HAVE FUN, EVIL WINDS

Have fun, evil winds,
Rule the world freely!
Break the branches, tear down the trees,
Do as you please.

Drive the birds away from the fields
And chase them away;
Those who cannot fly far enough,
Kill them on the spot.

Tear the shutters from the houses,
Break the window panes,
If a light burns in a dark place,
Extinguish it with rage.

Have fun, evil winds,
Now is your time.
Winter will last a long time,
Summer is still far off.
WAILING, WAILING WINDS OF EVIL

Wailing, wailing winds of evil,
Play upon the land.
Fell the trees and break the branches
By your raging hand.

Roust the birds from quiet meadows,
let them seek to fly.
If a wing is weak or broken,
Crush them as they try.

Wailing, wailing winds of evil,
Though your time is nigh,
Winter will not keep the light
Of summer from the sky.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org