Language   

שטילער, שטילער

Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי
Back to the song page with all the versions


Versione inglese / English Version.
ZITTI, ZITTIQUIET, QUIET
Zitti, zitti, stiamo zitti:
qui crescono i morti.
Li hanno piantati i nemici:
stanno germogliando.
Le strade portano a Ponar
e nessuna porta indietro.
Nostro padre pure è sparito,
e con lui la buona sorte.
Zitto, bambino mio, non piangere gioia mia,
piangere non serve a niente,
la nostra pena i nemici
non la capiranno mai.
Anche i mari hanno le rive,
anche le prigioni hanno dei limiti,
ma la nostra pena non ha neppure
un barlume di luce,
un barlume di luce.
Quiet, quiet, let's be silent,
Dead are growing here
They were planted by the tyrant
See their bloom appear.
All the roads lead to Ponar now.
There are no roads back
And our father too has vanished,
And with him our luck.
Still, my child, don't cry, my jewel
Tears no help commands
Our pain callous people
Never understand
Seas and oceans have their order
Prison also has its border
Our torment is endless
Is endless
La primavera è arrivata sulla terra
ma a noi ha portato l'autunno.
Il giorno, oggi, è tutto fiorito;
a noi ci scruta solo la notte.
L'autunno già indora le foglie,
in noi fiorisce il dolore;
da qualche parte una madre perde
il suo bambino che va a Ponar.
Il Neris è come un prigioniero
intrappolato nel dolore,
i blocchi di ghiaccio attraversano la Lituania
e scorrono verso il mare.
Ma le tenebre si dissolveranno,
il sole illuminerà il buio:
cavaliere, vieni alla svelta,
tuo figlio ti sta chiamando.
Spring has come, the earth receives her -
But to us brings fall.
And the day is filled with flowers -
To us darkness calls.
Autumn leaves with gold are softened. -
In us grow deep scars,
And a mother somewhere orphaned -
Her child - in Ponar.
Now the river too is prisoner
Is enmeshed in pain
While the blocks of ice tear through her,
To the ocean strain.
Still, things frozen melt, remember,
And cold winds to warmth surreder
Future bring a smile
So calls your child,
So calls your child.
Zitti, zitti, sgorgano sorgenti
nel nostro cuore.
Finché le porte non si apriranno
dovremo restare muti.
Bambino, non gioire: il tuo sorriso
ci è proibito,
il nemico vedrà la primavera
come una foglia in autunno.
La sorgente scorrerà tranquilla,
stai zitto e abbi speranza:
con la libertà tornerà il babbo,
dormi dunque, bambino mio.
Come il Neris liberato,
come gli alberi di nuovo verdi,
splenderà la luce della libertà
sul tuo viso,
sul tuo viso.
Quiet quiet, wells grow stronger
Deep within our hearts,
Till the gates are there no longer,
No sound must impart.
Child, rejoice not, it's your smiling
That is not allowed
Let the foe encounter springtime
As an autumn cloud.
Let the well flow gently onward
Silent be and dream.
Coming freedom brings your father,
Slumber, child serene.
As the river liberated,
Springtime green is celebrated
Kindle freedom's light,
It is your right.
It is your right!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org