Language   

מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגן

The Klezmatics
Back to the song page with all the versions


Translitterazione di Edgar Hilsenrath.
מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגןMAYN SHVESTER KHAYE MIT DI GRINE OYGN
  
מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגן,mayn shvester Khaye mit di grine oygn,
מײַן שװעסטער חיה מיט די שװאַרצע צעפּ ־mayn shvester Khaye mit di shvartse tsep -
די שװעסטער חיה, װאָס האָט מיך דערצױגןdi shvester Khaye, vos hot mikh dertsoygn
אױף סמאָטשע־גאַס, אין הױז מיט קרומע טרעפּ.oyf smotshe-gas, in hoyz mit krume trep.
  
די מאַמע איז אַװעק פֿון שטוב באַגינען,di mame iz avek fun shtub baginen,
װען אױפֿן הימל האָט ערשט קױם געהעלט.ven oyfn himl hot ersht koym gehelt.
זי איז אַװעק אין קראָם אַרײַן פֿאַרדינעןzi iz avek in krom arayn fardinen
דאָס בידנע־דראָבנע גראָשעדיקע געלט.dos bidne-drobne groshedike gelt.
  
און חיה איז געבליבן מיט די ברידער,un Khaye iz geblibn mit di brider,
און זי האָט זײ געקאָרמעט און געהיט.un zi hot zey gekormet un gehit.
און זי פֿלעגט זינגען זײ די שײנע לידער,un zi flegt zingen zey di sheyne lider,
פֿאַר נאַכט, װען קלײנע קינדער װערן מיד.far nakht, ven kleyne kinder vern mid.
  
מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגן,mayn shvester Khaye mit di grine oygn,
מײַן שװעסטער חיה מיט די לאַנגע האָר ־mayn shvester Khaye mit di lange hor -
די שװעסטער חיה, װאָס האָט מיך דערצױגן,di shvester Khaye, vos hot mikh dertsoygn,
איז נאָך נישט אַלט געװען קײן צענדלינג יאָר.iz nokh nisht alt geven keyn tsendling yor.
  
זי האָט גערױמט, געקאָכט, דערלאַנגט דאָס עסן,zi hot geroymt, gekokht, derlangt dos esn,
זי האָט געצװאָגן אונדז זי קלײנע קעפּ.zi hot getsvogn undz zi kleyne kep.
נאָר שפּילן זיך מיט אונדז האָט זי פֿאַרגעסן ־nor shpiln zikh mit undz hot zi fargesn -
די שװעסטער חיה מיט די שװאַרצע צעפּ.di shvester Khaye mit di shvartse tsep.
  
מײַן שװעסטער חיה מיט די אױגן גרינע,mayn shvester Khaye mit di oygn grine,
אַ דײַטש האָט אין טרעבלינקע זי פֿאַרברענט.a daytsh hot in treblinke zi farbrent.
און איך בין אין דער ייִדישע מדינהun ikh bin in der yidishe medine
דער סאַמע לעצטער, װאָס האָט זי געקענט.der same letster, vos hot zi gekent.
  
פֿאַר איר שרײַב איך אױף ייִדיש מײַנע לידערfar ir shrayb ikh oyf yidish mayne lider
אין טעג די שרעקלעכע פֿון אונדזער צײַט.in teg di shreklekhe fun undzer tsayt.
בײַ גאָט אַלײן איז זי אַ בת־יחידה ־bay got aleyn iz zi a bas-yekhide -
אין הימל זיצט זי בײַ זײַן רעכטער זײַט.in himl zitst zi bay zayn rekhter zayt.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org