Il bombarolo
Fabrizio De André
Loading...
Originale | La versione occitana dei Lou Tapage
|
IL BOMBAROLO | IL BOMBAROLO |
| |
Chi va dicendo in giro | Qui vai disont a tuchi |
che odio il mio lavoro | Que òdio miu travalh |
non sa con quanto amore | Sa pas ambè cònto amor |
mi dedico al tritolo, | Me dedico ai tritol |
è quasi indipendente | Es quasi indipendent |
ancora poche ore | Encara en pauc de ores |
poi gli darò la voce | E lhi donarei la votz |
il detonatore. | Ai detonator |
| |
Il mio Pinocchio fragile | Lo miu buratin |
parente artigianale | Parent artigianal |
di ordigni costruiti | De bombes costruìes |
su scala industriale | Sus escala industriala |
di me non farà mai | De mi faras ja mai |
un cavaliere del lavoro, | En ome dai travalh |
io son d'un'altra razza, | Mi siu de n’autra escola |
son bombarolo. | Son bombarolo |
| |
Nel scendere le scale | En en beissont l’escala |
ci metto più attenzione, | I beto pus atencion |
sarebbe imperdonabile | Sarrìo imperdunable |
giustiziarmi sul portone | Masame sal porton |
proprio nel giorno in cui | Propri encuei pensa |
la decisione è mia | Que la decision es mia |
sulla condanna a morte | Sus la condana a mort |
o l'amnistia. | O l’amnistia |
| |
Per strada tante facce | Per la via tanti morre |
non hanno un bel colore, | ilhs on pas en bel color |
qui chi non terrorizza | Içi qui fai pas pour |
si ammala di terrore, | S’amala de terror |
c'è chi aspetta la pioggia | Lhi a qui atend la plueia |
per non piangere da solo, | Per pas plorar solet |
io son d'un altro avviso, | Mi siu de n’autra escola |
son bombarolo. | Son bombarolo |
| |
Intellettuali d'oggi | Inteletual de encuei |
idioti di domani | Paure fol de deman |
ridatemi il cervello | Doname lo cervel |
che basta alle mie mani, | Que basta a les mies man |
profeti molto acrobati | Vos’autre que parlàa |
della rivoluzione | De la revolosion |
oggi farò da me | Encuei farei da mi |
senza lezione. | Sensa lession |
| |
Vi scoverò i nemici | Ve trobarei lhi nemis |
per voi così distanti | Ben luenh per vos |
e dopo averli uccisi | E apres lhi aver masat |
sarò fra i latitanti | Fasarei lo latitant |
ma finché li cerco io | Ma se sui mi a lhi cherchar |
i latitanti sono loro, | Lhi latitant saren lor |
ho scelto un'altra scuola, | Ai sernu en’autra escola |
son bombarolo. | Son bombarolo |
| |
Potere troppe volte | Poter tropi bot |
delegato ad altre mani, | Delegat a autres man |
sganciato e restituitoci | Leissàa e restituì |
dai tuoi aeroplani, | Dai tiu aeroplan |
io vengo a restituirti | Mi te pòrto areire |
un po' del tuo terrore | En pauc d’lo tiu terror |
del tuo disordine | D’lo tiu desordin |
del tuo rumore. | D’lo tiu rumor |
| |
Così pensava forte | Coma aquò pensava fòrt |
un trentenne disperato, | En òme desperat |
se non del tutto giusto | Se pas tot propri giust |
quasi niente sbagliato, | Squasi ren sbagliat |
cercando il luogo idoneo | En cherchant lo pòst perfet |
adatto al suo tritolo, | Adat ai siu tritolo |
insomma il posto degno | Disem lo post pi degn |
d'un bombarolo. | D’en bombarolo |
| |
C'è chi lo vide ridere | ilh a qui l’a vist a rire |
davanti al Parlamento | Denant ai parlament |
aspettando l'esplosione | En ateso de l’esplosion |
che provasse il suo talento, | Que demostra lo siu talent |
c'è chi lo vide piangere | ilh a qui l’a vist plorar |
un torrente di vocali | En torent de vocal |
vedendo esplodere | En velhont sautar |
un chiosco di giornali. | En negosi de giornal |
| |
Ma ciò che lo ferì | Ma ço que lhi a fach pus mal |
profondamente nell'orgoglio | Fin ai funs dal cor |
fu l'immagine di lei | Es creire de veire ilhe |
che si sporgeva da ogni foglio | Que sort da tuchi lhi fuelh |
lontana dal ridicolo | Luenha dal ridicol |
in cui lo lasciò solo, | Entè el era solet |
ma in prima pagina | Ma en prima pagina |
col bombarolo. | ambè en bombarolo |