Il bombarolo
Fabrizio De AndréLa versione inglese di Dennis Criteser [2014] | |
IL BOMBAROLO | THE BOMBER |
Chi va dicendo in giro che odio il mio lavoro non sa con quanto amore mi dedico al tritolo, è quasi indipendente ancora poche ore poi gli darò la voce il detonatore. | Anyone who goes around saying that I hate my job doesn’t know with how much love I dedicate myself to TNT. It's almost ready to stand on its own, another few hours, then I’ll give it a voice: the detonator. |
Il mio Pinocchio fragile parente artigianale di ordigni costruiti su scala industriale di me non farà mai un cavaliere del lavoro, io son d'un'altra razza, son bombarolo. | My delicate Pinocchio, artisanal relative of devices made on an industrial scale - it will never make of me a Knight in the Order of Merit for Labor, I am of another race, I'm a bomber. |
Nel scendere le scale ci metto più attenzione, sarebbe imperdonabile giustiziarmi sul portone proprio nel giorno in cui la decisione è mia sulla condanna a morte o l'amnistia. | In descending the stairs I pay closer attention - it would be unpardonable to carry out a death penalty at the main entrance on the very day in which the decision is mine about condemnation to death or amnesty. |
Per strada tante facce non hanno un bel colore, qui chi non terrorizza si ammala di terrore, c'è chi aspetta la pioggia per non piangere da solo, io son d'un altro avviso, son bombarolo. | Out on the street, so many faces don’t have good color. Here, whoever doesn’t terrorize becomes sick with terror. There are ones who wait for the rain so as not to cry alone. I am of a different opinion, I'm a bomber. |
Intellettuali d'oggi idioti di domani ridatemi il cervello che basta alle mie mani, profeti molto acrobati della rivoluzione oggi farò da me senza lezione. | Today's intellectuals, tomorrow's idiots, give me back brain enough for my hands. Ever so acrobatic prophets of the revolution, today I’ll make do by myself without instruction. |
Vi scoverò i nemici per voi così distanti e dopo averli uccisi sarò fra i latitanti ma finché li cerco io i latitanti sono loro, ho scelto un'altra scuola, son bombarolo. | I’ll track down your enemies for all of you so distant, and after having killed them I’ll be among the fugitives. But until I look for them, they are the fugitives, I’ve chosen another school, I’m a bomber. |
Potere troppe volte delegato ad altre mani, sganciato e restituitoci dai tuoi aeroplani, io vengo a restituirti un po' del tuo terrore del tuo disordine del tuo rumore. | Power too many times delegated to other hands, dropped and returned to us from your airplanes. I come to return to you a bit of your terror, of your disorder, of your noise. |
Così pensava forte un trentenne disperato, se non del tutto giusto quasi niente sbagliato, cercando il luogo idoneo adatto al suo tritolo, insomma il posto degno d'un bombarolo. | Thus thought long and hard a desperate thirty-something, if not right about everything, almost nothing mistaken, searching for the appropriate place suitable for his TNT, in short, the place worthy of a bomber. |
C'è chi lo vide ridere davanti al Parlamento aspettando l'esplosione che provasse il suo talento, c'è chi lo vide piangere un torrente di vocali vedendo esplodere un chiosco di giornali. | There is one who saw him laughing in front of the Parliament, waiting for the explosion that demonstrated his talent. There is one who saw him crying a torrent of vowels, seeing explode a kiosk of magazines. |
Ma ciò che lo ferì profondamente nell'orgoglio fu l'immagine di lei che si sporgeva da ogni foglio lontana dal ridicolo in cui lo lasciò solo, ma in prima pagina col bombarolo. | But what wounded him deeply in his pride was her image, that jumped out from every paper far from the ridicule in which she left him alone, but on the first page, with the bomber. |