Language   

Szymon Ohm

Aleksander Kulisiewicz
Back to the song page with all the versions


Version française – Simon Ohm – Marco Valdo M.I. – 2009
SHIMON OHMSIMON OHM
  
A Nalewki viveva un certo Shimon Ohm,A Nalewki vivait un certain Simon Ohm
vecchio e canuto, aveva un suo negozietto.Vieux et chauve, il tenait boutique
Ogni giorno, quell'ometto andava in sinagogaChaque jour, ce petit homme allait à la synagogue
a lodare il SignoreLouer le Seigneur.
  
Il cibo proibito neanche lo assaggiava,La nourriture interdite, il n'y goûtait même pas
Ogni giorno quell'ometto andava in sinagogaChaque jour, ce petit homme allait à la synagogue
a lodare il Signore,Louer le Seigneur.
il cibo proibito neanche lo assaggiava.La nourriture interdite, il n'y goûtait même pas
  
Un giorno, Dio ebbe pietà del vecchio Shimon Ohm,Un jour, Dieu eut pitité du vieux Simon Ohm
gli diede una figlia, benedizione per la sua casaIl lui donna une fille, bénédiction de sa maison
e il suo nome era Rachele, la pallida e bella RacheleEt son nom était Rachel, la pâle et belle Rachel
e tutti i giovanotti si struggevano solo per leiEt tous les gars se consumaient pour elle
e cantavanoEt chantaient
  
Rachele, delizia del mio cuore,Rachel, délice de mon coeur,
Scegli uno di noi finché c'è tempoChoisis un de nous tant qu'il est temps
Le tue labbra sono rosse come il papaveroTes lèvres sont rouges comme le coquelicot
Il loro sapore nutre il desiderioLeur saveur nourrit notre désir
E a Nalewki i giovanotti continuavano a cantareEt à Nalewki les gars continuaient à chanter
Oy-lay, lay, layOhli, ohli, ohla
Lay lay, lay layOhlalala
Oy-lay, lay lay...lay lay...layOhli, ohli, ohla... Ohlalala
  
Poi, un giorno, il tempo si voltò da un'altra partePuis un jour, le temps tourna
e a Nalewki la guerra urlava, oh che suono!Et à Nalewki, la guerre hurlait, oh quel son !
Terrore, grida, terrore!Terreur, cris, terreur !
Ghetto, fuoco, fame!Ghetto, feu, faim !
E Rachele morì, la mia colomba morta, il mio amore!Et Rachel mourut, ma colombe morte, mon amour !
  
Rachele, delizia del mio cuore,Rachel, délice de mon coeur,
Mio dolce amore,Mon doux amour,
Colomba dalle ali spezzateColombe aux ailes brisées,
Le tue labbra sono ancora rosse come il papaveroTes lèvres sont encore rouges comme le coquelicot
Ma il loro sapore ora non c'è più, è morto,Mais leur saveur n'est plus, elle est morte
E nessuno, ahimé, canta più.Et personne, hélas, ne chante plus.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org