| Version française – Le Camp – Marco Valdo M.I. – 2009
|
IL LAGER | LE CAMP |
| |
Il lager, eh, è come un cane rognoso, | Le camp est un chien galeux |
La si sa bene, la sua fama diabolica. | Célèbre par sa réputation diabolique. |
Quaggiù nessuno ha da essere borioso, | Là-bas, personne ne doit faire le fier |
Stessa giacca, stessa merda nella colica. | Même blouse, même merde, même colique. |
| |
E qui la laurea non vale un fico lesso | Et là, le diplôme ne vaut pas un fifrelin |
E i vescovi devono svuotare il cesso, | Et les évêques doivent vider leur seau |
Ci sono lord, marchesi, duchi e generali | Il y a des lords, des marquis, des ducs et des généraux |
ah ah ah! ah ah ah! | Ah ah ah ! Ah ah ah ! |
ma ora è finita con le scalate sociali | Mais maintenant, c'en est fini de l'escalade sociale |
eh eh eh! eh eh eh! | (mmm, mmm, mmm...) |
| |
E i vescovi devono svuotare il cesso, | Et les évêques doivent vider leur seau |
eh sì cari miei, eh sì | (Si, si, mon cher !) |
trallallero trallallero trallallà | Tralala, tralala, tralalahitou... |
trallallero trallallà | Tralala, tralala |
e i lord, i conti, i duchi e i generali | Et généraux, lords, marquis et ducs |
il titolo lo posson dà' a' maiali! | Peuvent se mettre leurs titres au cul. |