Lingua   

La Vandeana

Settimo Sigillo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LA VENDÉENNE – Marco Valdo M.I. – 2009
LA VANDEANALA VENDÉENNE
Ride la folla ed urla
al sangue che colora
il collo dei soldati
fedeli alla corona
che sopra i ceppi hanno baciato il giglio dell'onore
e sopra il viso hanno gettato
di sfida il guanto ancora.
La foule rit et hurle
Au sang qui colore
Le col des soldats
fidèles à la couronne
qui sur les ceps ont baisé le lys de l'honneur
Et sur leur visage ils ont jeté
encore le gant du défi.
Siamo dell’ascia ladri e cavalieri
nella notte noi andiamo
il vento freddo del terror non ci potrà fermar
Se un bianco fiore nasce in petto a noi
è sangue di chi crede ancora
come il bel simbolo d'amor
che altro non ci legò.
Nous sommes de la serpe. Voleurs et cavaliers
Dans la nuit nous allons
Le vent froid de la terreur ne pourra nous arrêter
Si une fleur blanche naît dans notre poitrine
C'est le sang de celui qui croit encore
Comme un beau symbole d'amour.
Spade della Vandea
falci della boscaglia
Baroni e contadini
siam pronti alla battaglia
per vendicare chi tagliò il giglio
sopra le ghigliottine
per riabbracciare il sole d’Europa
dalle nostre colline.
Sabres de Vendée
Faux des broussailles
Barons et paysans
Nous sommes prêts à la bataille
pour venger le lys coupé
Sur les guillotines
Pour retrouver le soleil de l'Europe
À partir de nos collines.
Siamo dell’ascia ladri e cavalieri
nella notte noi andiamo
il vento freddo del terror non ci potrà fermar
l'oro che noi rubiamo con onore
dentro il cuore splende ancora
come il bel simbolo d'amor
che al trono ci legò.
Nous sommes de la serpe voleurs et cavaliers
Dans la nuit nous allons
Le vent froid de la terreur ne pourra nous arrêter
L'or que nous volons avec honneur
Dans note cœur resplendit encore
Comme le beau symbole de l'amour
Qui nous lie au trône
I cieli devastati da giudici plebei
dall'odio degli uomini dal pianto degli dei
nasce un bel fiore che i cavalieri portano sui mantelli
è il bianco giglio che ha profumato il campo dei ribelli.
Les cieux dévastés par les juges populaires
Par la haine des hommes face au chagrin des dieux
Naît une belle fleur que les cavaliers portent sur leurs manteaux
C'est le lys blanc qui a parfumé le camp des rebelles.
Siamo dell’ascia ladri e cavalieri
nella notte noi andiamo
il vento freddo del terror non ci potrà fermar
Se un bianco fiore nasce in petto a noi
è sangue di chi crede ancora
di chi combatte i vincitori
di uomini d’onor.
Nous sommes de la serpe. Voleurs et cavaliers
Dans la nuit nous allons
Le vent froid de la terreur ne pourra nous arrêter
Si une fleur blanche naît dans notre poitrine
C'est le sang qui croit encore
De celui qui combat les vainqueurs
Hommes d'honneur.
Sanguina il Sacro Cuore
sulla nostra bandiera
e nella notte inizia
l'ultima mia preghiera
Vergine Santa salva la Francia dalla maledizione
rinasca il fiore della vittoria, controrivoluzione.
Le Cœur Sacré saigne
sur notre drapeau
et la nuit commence
L'ultime prière :
Sainte Vierge sauve la France de la malédiction
Que naisse la fleur de la victoire, contrerévolution.
Siamo dell’ascia ladri e cavalieri
nella notte noi andiamo
il vento freddo del terror non ci potrà fermar
l'oro che noi rubiamo con onore
dentro il cuore splende ancora
come il bel simbolo d'amor
che al trono ci legò.
Nous sommes de la serpe voleurs et cavaliers
Dans la nuit nous allons
Le vent froid de la terreur ne pourra nous arrêter
L'or que nous volons avec honneur
Dans note cœur resplendit encore
Comme le beau symbole de l'amour
Qui nous lie au trône


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org