Lingua   

A Ibn Hamdis

Etta Scollo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française contribuée par Alessandro
A IBN HAMDISA IBN HAMDIS
Chi avrebbe detto a noi,
fango del mondo,
che questa terra tormentata,
calpestata e maledetta da tutti,
si sarebbe fatta ponte e paradiso,
per lazzari e straccioni cacciati
nuovamente, dopo tanto tempo
che non piove e nemmeno
nuvole gravide d’acqua stan sospese
al cielo azzurro, che rimase
impresso a fuoco ardente
negli occhi spenti di Hamdis?
Fratello mio bandito in eterno,
Ibn amoroso e sconsolato
andaron perduti i giardini folti
e grandi che vedesti nella marina.
La terra è arsa e piena
di crepe antiche.
Se veramente tornassi, come dici,
del tutto si confonderebbe la tua mente.
Quella casa di Noto è tutta diroccata;
Dio non ha sentito da quel verso.
Ormani topi, cani di mandria e ladroni incalliti
frugano e mangiano a gara.
Ieri sono arrivati i tuoi cugini,
quelli della Tunisia e di Manila.
Li han cacciati tutti di botto,
in nome della legge dei briganti,
proprio loro che ne han diritto
e sono i soli che smaniano
per venire in quest’inferno
di fuoco e di veleno aggrumato
dove chiunque passi,
anche se venuto da lontano,
sputa e vomita sentenze cariche d'odio.
Qui nous aurait dit,
à nous, fange du monde,
que cette terre,
torturée, piétinée et maudite par tous,
se muerait en pont et en paradis
pour les fripons et les va-nu-pieds
une fois encore chassés,
après un temps aussi long
sans pluie ni nuages lourds d’ondées
suspendus dans le ciel d’azur
qui, tel un brasier ardent, reste gravé
dans les yeux éteints de Hamdis ?
Mon frère à jamais exilé,
Ibn plein d’amour et inconsolé,
les vastes et luxuriants jardins
que tu a vus de la mer ont été perdus.
La terre est aride et couverte de fissures anciennes.
Si tu es vraiment revenu, comme tu l’as dit,
ton esprit se serait troublé de tout cela.
Cette maison à Noto est tout en ruines;
Dieu s’est montré là insensible.
Traces de souris, de chiens de troupeaux
et de voleurs endurcis qui farfouillent et se gavent à l’envi.
Hier tes cousins sont arrivés,
ceux de Tunis et de Manille.
Ils ontété chassés tous d’un coup
au nom de la loi des brigands,
ceux-là même qui ont le droit pour eux
et qui sont les seuls à brûler d‘envie
de venir dans cet enfer de feu et de poison coagulé
où chaque passant, même venu de loin,
crache et vomit de fielleuses sentences.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org