Original | Versione italiana – L'UOMO CHE RIPARA LE DONNE – Marco Valdo M.I... |
L'HOMME QUI RÉPARE LES FEMMES | L'UOMO CHE RIPARA LE DONNE |
| |
Désespérance ou désespoir, | Disperazione o disperazioni, |
Aux femmes qui viennent le voir, | Alle donne che vengono a trovarlo, |
Le docteur ne pose plus de questions. | Il medico non chiede più niente. |
Il les examine, puis il les répare. | Le esamina, quindi le ripara. |
Tout en douceur, de ses doigts plein d'attention | Con molta dolcezza, con sue dita pieni d'attenzione |
Il recoud le génital détruit. | Ricuce il genitale distrutto. |
Doucement, il tente de ressusciter la vie. | Delicatamente, tenta di risuscitare la vita. |
Il ne veut même plus entendre les répons | Non vuole neppure sentire più le risposte. |
Ces mots simples des femmes du Sud-Kivu | Queste parole semplici delle donne del Sud-Kivu |
aux ventres labourés par les tessons | Ai ventri arati dai cocci |
aux entrailles ouvertes aux plantoirs | Alle viscere aperte ai piantatrici |
Serialviols, matraques, fusils, partout. | Serialstupri, manganelli, cannoni, ovunque. |
| |
Désespérance ou désespoir, | Disperazione o disperazioni, |
Aux femmes qui viennent le voir, | Alle donne che vengono a trovarlo, |
Le docteur ne pose plus de questions. | Il medico non chiede più niente. |
Dans cette histoire à répétition. | In questa storia a ripetizione. |
Femmes échappées de l'horreur | Donne sfuggite dell'orrore |
À travers la forêt, à travers les pillages, | Attraverso la foresta, attraverso i saccheggi, |
Marquées à jamais de sang et de terreur. | Segnate per sempre di sangue e di terrore. |
Rejetées des familles, écartées des villages, | Respinte delle famiglie, allontanate dai villaggi, |
Adultes ou jeunes ou petites filles d'abord | Adulti o giovani o bambine, prima |
Marquées au fer de honte dans leur corps | Segnate nel loro corpo al ferro di vergogna |
Mutilées, méprisées mais femmes encore | Mutilate, disprezzate ma donne ancora. |
| |
Désespérance ou désespoir, | Disperazione o disperazioni, |
Aux femmes qui viennent le voir, | Alle donne che vengono a trovarlo, |
Le docteur ne pose plus questions, | Il medico non chiede più niente, |
Dans cet atroce feuilleton. | In questa saga atroce. |
Horreur absolue dans les campagnes du Kivu | Orrore assoluto nelle campagne del Kivu |
Serialviols, matraques, fusils, partout. | Serialstupri, manganelli, cannoni, ovunque. |
Ventres de femmes en pagaille | Ventri di donne ammucchiati |
Nouveaux champs de bataille | Nuovi campi di battaglia |
Femmes, dernier pilier du monde rural | Donne, ultimo pilastro del mondo rurale |
Saignées à blanc, trop tard à l'hôpital | Dissanguate, troppo tardi all'ospedale |
Les soins trop longtemps attendus | Le cure fin troppo attese |
Nouvelles martyrs, éternelles proies | Nuove martiri, prede eterne |
Elles errent dans la ville et saignent dans les rues | Errano nella città e sanguinano nelle vie |
Par centaines, elles meurent parias | A centinaia, muoiono paria |
Honte, honte, honte pour qui les rejette | Vergogna, vergogna, vergogna per chi le respinge |
Réparer la femme et la fille défaite | Riparare la donna e la ragazza distrutta |
Fistule, reconstruction vaginale | Fistola, ricostruzione vaginale |
Refaire, redonner une vie normale. | Rifare, ridare una vita normale. |
Désespérance ou désespoir, | Disperazione o disperazioni, |
Aux femmes qui viennent le voir, | Alle donne che vengono a trovarlo, |
Le docteur ne pose plus questions. | Il medico non chiede più niente. |
Elles reviennent un peu plus tard | Ritornano un po' più tardi |
Nouveaux viols, nouvelle destruction | Nuovi stupri, nuova distruzione |
Aux femmes qui viennent le voir, | Alle donne che vengono a trovarlo, |
Désespérance ou désespoir, | Disperazione o disperazioni, |
Le docteur ne pose plus questions. | Il medico non chiede più niente. |