Language   

Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio]

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese di Beppe Gambetta, traduzione di James Keelaghan {{video...
UN MATTO [DIETRO OGNI SCEMO C'È UN VILLAGGIO]UN MATTO [DIETRO OGNI SCEMO C'È UN VILLAGGIO]
  
Tu prova ad avere un mondo nel cuoreThere's a world you carry around in your chest
e non riesci ad esprimerlo con le parole,you try to describe it, it's hard to express
e la luce del giorno si divide la piazzathe clear light of day splits the plaza into
tra un villaggio che ride e te, lo scemo, che passa,the village that's mocking and a fool it is you
e neppure la notte ti lascia da solo:and not even the nighttime stop you from dreaming
gli altri sognan se stessi e tu sogni di lorothey dream of themselves out of they're the fools dreaming
  
E sì, anche tu andresti a cercareSearching for words I hope can impress
le parole sicure per farti ascoltare:for the words that will startle the words with finesse
per stupire mezz'ora basta un libro di storia,to hold their attention I've learned a book for a start
io cercai di imparare la Treccani a memoria,to try to lure the the pediatric candy by a heart
e dopo maiale, Majakowsky, malfatto,after like within Laughlin and lawyer and a lazy
continuarono gli altri fino a leggermi matto.the others continue until they found me crazy
  
E senza sapere a chi dovessi la vitaAnd now I don't know where my life came from
in un manicomio io l'ho restituita:so what difference if I give it to an asylum
qui sulla collina dormo malvolentierion a hill I can sleep when they put the pills in me
eppure c'è luce ormai nei miei pensieri,here in the twirl they do not fill me
qui nella penombra ora invento parolein here in the twilight now I invent words
ma rimpiango una luce, la luce del sole.although I miss the light and the curve of the earth
  
Le mie ossa regalano ancora alla vita:And though I've gone there's still life in my bones
le regalano ancora erba fiorita.to the flower and grass the grow around these stones
Ma la vita è rimasta nelle voci in sordinaand life is remembered in the voices of those
di chi ha perso lo scemo e lo piange in collina;who mourn for the fool in his last repose
di chi ancora bisbiglia con la stessa ironiaof those he'll still whisper this under their breath
"Una morte pietosa lo strappò alla pazzia".his insanity cure by merciful dad


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org