Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio]
Fabrizio De AndréTraduzione finlandese della poesia di Edgar Lee Masters / Finnish... | |
FRANK DRUMMER | FRANK DRUMMER |
Prosto z komórki w tę mroczniejącą przestrzeń – zaledwie dwudziestopięcioletni! Nie umiałem wysłowić, co kłębiło się we mnie, i miasteczko obwołało mnie głupcem. A przecież na początku miałem jasny zamiar, szczytny i usilny zamysł duszy, który nakazywał nauczyć się na pamięć całej Encyclopedia Britannica! | Suoraan eräästä kopista tähän valottomaan tyhjyyteen – vain kahdenkymmenenviiden ikäisenä. Kieleni ei taipunut milloinkaan kertomaan mitä sisimmässäni liikkui ja kylä piti minua vähämielisenä. Kuitenkin johti tietäni aluksi kirkas näkemys hengelleni tarkoitetusta korkeasta ja tärkeästä tehtävästä pakottaen minut ponnistelemaan oppiakseni ulkoa Encyclopedia Britannican! |