Language   

Wenn alles grünt und blüht auf dieser Erde

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Una delle pagine abbozzate e poi dimenticate che qua e là emergono ...
QUAND TOUT VERDIT, FLEURIT SUR LA LANDEWENN ALLES GRÜNT AND BLÜHT AUF EMSLANDS FLUREN
  
Quand tout verdit, fleurit sur la landeWenn alles grünt und blüht auf Emslands Fluren,
D’Emsland et s’émeut de liberté,wenn alles sich der gold'nen Freiheit freut,
Alors, assis là, je rêve et me demandeja, ja, dann sitz ich hier und träume wie verloren
Où a passé ce beau temps, où a-t-il passé.von einer längst vergangnen schönen Zeit.
  
C’était une fille de dix-huit ans à peine,Es war ein Mädel von kaum achtzehn Jahren,
Sans autre soucis ni autres maux.kannt' keinen Kummer, kannte keinen Schmerz.
Oui, oui, elle ignore la vie des prisonniers,ja, ja, sie kannte nicht das Leben der Gefangnen,
Elle ignore l’état de son bien-aimé.sie knurrt' den Kummer ihres Liebsten nicht.
  
Alors lui vint la nouvelle un dimancheDa kam die Botschaft an einem Sonntagmorgen.
Que son bien-aimé est depuis longtemps mort.daß ihr Geliebter sei schon lange tot.
On trouva son corps à Emsland sur la lande,Auf Emslands Fluren, da fand man seine Leiche,
Sur la lande: dans la boue on enterra son corps.in Moor und Heide grub man ihm sein Grab.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org