Lingua   

Le stelle nel fosso

Mario Di Leo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione tedesca di sabine b.
LES ÉTOILES DANS LE FOSSÉSTERNE IM SCHLAMM
  
Un matin sur les montagnes franchissant la frontièreEs war früh am Morgen als ich an die Grenze kam
Même pas un frisson, en pensant à la prisonKeine Angst vor Zuchthaus und Verfolgerschwarm
C'était la voix du cœur que je devais suivre :Der inneren Stimme folgte ich
“On ne laisse pas mourir des gens ainsi !”diese Menschen würden sterben ohne mich
  
Ces trois petits anges souffraient beaucoupAm Stern auf dem Ärmel litten sie schon zu lang
L'étoile cousue par mépris sur leur poitrineSymbol der Verachtung und ihres Untergangs
J'ai caché dans une tanière cette femmeeine Hütte im Wald baut’ ich ihnen als Versteck
Avec ses trois petits attachés à sa jupe.die Mutter stieg hinein mit den Kindern im Schlepp
  
Serrés à bras entre la paille et l'épouvante,Eng umschlungen zwischen dem Stroh und der Angst
Leurs cœurs affolés battaient la tourmente.Die Nacht so kalt, die Herzen so bang
Un palais ne sert à rien à celui qu'on aime.Es braucht kein Schloss, wenn man sich liebt
Un peu de place comble qui a de la peine.Es braucht wenig Platz, wenn einen der Kummer wiegt
  
Attendant l'aube pour passer la frontièreSie warten auf den Tag, die Morgenröte der Flucht
Laissant là les injures et les épinesDann lassen sie Dornen und Wunden zurück
L'étoile scélérate dans la boue d'un fossé,und sind sie erst drüben hinter dem Stamm
À peine passée la barrière d'un pas.werfen sie die Sterne fort in den Schlamm
  
Il vint une bande, et ils vinrent une centaineSie kamen schon bald und es kamen sehr viele
Ils cassèrent tout, ils jetèrent tout au vent.Sie durchsuchten alles, die schwarzen Diebe
Muet comme un poisson, ma bouche cousueIch blickte sie an und hielt mein Schweigen
par son silence insultait cette injuste blessure.in Gedanken verfluchend den tödlichen Reigen
  
Je pris tant de coups de pieds et de poingsDie Schläge und Tritte kamen mit Macht
Une huile infâme massacra ma nuit.das Rizinusöl ruinierte mir die Nacht
Je pris les mains vides le chemin du retourvergebens – kein Wort erfuhren sie von mir
Hurlant de rage, aboyantsie bellten vor Wut, es tobte ihre Gier
  
Ni la louche matraque ne put me faire parlerKein Knüppel treibt es aus mir heraus
Ni la purge répugnante me faire trahirKein ranziges Öl macht mir den Garaus
Les marques restèrent, mais la torture passaIrgendwann ist die Folter vorbei
Passèrent les coups, je leur passai la peurUnd die Drei sind drüben, gesund und frei
  
La faux de la lune soulignait leurs yeuxDie Sichel des Mondes verschwand mit der Nacht
Elle céda le pas à l'aurore qui teinte d'or les pics.Und ließ der Morgenröte die Macht
Voici qu'est arrivée l'heure d'arracherJetzt schlug ihre Stunde, das Leben begann
Les fausses étoiles pour les jeter au fossé.Sie warfen die Sterne fort in den Schlamm
  
Alors, baptisé d'un nouveau nomAls Partisan trag ich einen neuen Namen
Je saute toutes les barrières, je taille le barbelézerteile den Stacheldraht, überspring jeden Graben
J'aide qui je peux à passer la frontièreHinter der Grenze, wo das Leben begann
Et je regarde les étoiles embourbées dans le fossé.Dort zähl ich die Sterne, die Sterne im Schlamm
  
Car un cœur libre ne craint pas la prisonEin freier Geist, der fürchtet keine Ketten
Il sait lutter de jour, il lutte encore la nuitDer will die Würde des Menschen retten
Toujours la tête haute, pas après pas,Mit hoch erhobenem Kopf geht er voran
En piétinant les étoiles perdues dans le fossé.Und zertritt die Sterne, die Sterne im Schlamm
  
Et contre vous qui semez la mortWir kämpfen gegen sie, die säten den Tod
Vous qui avez ouvert les portes aux barbaresWir kämpfen gegen die, die brachten die Not
Avec vous “race damnée” on ne pactise pasMit der schwarzen Kanaille verhandeln wir nicht
La liberté ne se mendie pas, la liberté se prend.Wir nehmen uns die Freiheit, wir betteln darum nicht


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org