Lingua   

Le stelle nel fosso

Mario Di Leo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione tedesca di sabine b.
LE STELLE NEL FOSSOSTERNE IM SCHLAMM
  
Una mattina sui monti varcando la frontieraEs war früh am Morgen als ich an die Grenze kam
Nemmeno un brivido, pensando alla galeraKeine Angst vor Zuchthaus und Verfolgerschwarm
era la voce del cuore che dovevo seguir:Der inneren Stimme folgte ich
“Gente così non si lascia morir!”diese Menschen würden sterben ohne mich
  
Quei tre angioletti penavano da un pezzoAm Stern auf dem Ärmel litten sie schon zu lang
La stella sul petto cucita per disprezzoSymbol der Verachtung und ihres Untergangs
ho nascosto in una tana questa donnaeine Hütte im Wald baut’ ich ihnen als Versteck
Con i suoi figlioletti attaccati alla gonnadie Mutter stieg hinein mit den Kindern im Schlepp
  
Abbracciati stretti tra la paglia e lo spavento,Eng umschlungen zwischen dem Stroh und der Angst
Battevano impazziti i loro cuori in tormento.Die Nacht so kalt, die Herzen so bang
Non serve una reggia a chi si vuol beneEs braucht kein Schloss, wenn man sich liebt
Poco posto riempie chi soffre le pene.Es braucht wenig Platz, wenn einen der Kummer wiegt
  
Aspettando un’alba per passare il confineSie warten auf den Tag, die Morgenröte der Flucht
Lasciando di qua le ingiurie e le spineDann lassen sie Dornen und Wunden zurück
La stella scellerata nel fango di un fosso,und sind sie erst drüben hinter dem Stamm
Appena varcata la barriera di un passowerfen sie die Sterne fort in den Schlamm
  
Venne una squadraccia, e vennero in centoSie kamen schon bald und es kamen sehr viele
Spaccarono tutto, lo buttarono al ventoSie durchsuchten alles, die schwarzen Diebe
muto come un pesce, la mia bocca cucitaIch blickte sie an und hielt mein Schweigen
col silenzio insultavo quell’ingiusta feritain Gedanken verfluchend den tödlichen Reigen
  
Ne presi tanti di calci e di botteDie Schläge und Tritte kamen mit Macht
Un olio infame massacrò la mia nottedas Rizinusöl ruinierte mir die Nacht
Presero a mani vuote la via del ritornovergebens – kein Wort erfuhren sie von mir
Urlando di rabbia, abbaiandosi attornosie bellten vor Wut, es tobte ihre Gier
  
Né il losco manganello riuscì a farmi parlareKein Knüppel treibt es aus mir heraus
Né la viscida purga a farmi tradireKein ranziges Öl macht mir den Garaus
Restarono i segni, ma passò la torturaIrgendwann ist die Folter vorbei
Passaron le botte, a loro passò la pauraUnd die Drei sind drüben, gesund und frei
  
La falce della luna socchiudendo gli occhiDie Sichel des Mondes verschwand mit der Nacht
Lascia il passo all’aurora che tinge d’oro i picchiUnd ließ der Morgenröte die Macht
Ecco è giunta l’ora di strapparsi di dossoJetzt schlug ihre Stunde, das Leben begann
le stelle bugiarde per gettarle nel fossoSie warfen die Sterne fort in den Schlamm
  
Allora con un nome nuovo son battezzatoAls Partisan trag ich einen neuen Namen
Salto ogni sbarra, taglio il filo spinatozerteile den Stacheldraht, überspring jeden Graben
A passar la frontiera aiuto chi possoHinter der Grenze, wo das Leben begann
E guardo le stelle infangate nel fosso.Dort zähl ich die Sterne, die Sterne im Schlamm
  
Perché un cuore libero non teme la galeraEin freier Geist, der fürchtet keine Ketten
Sa lottare di giorno, lotta anche la seraDer will die Würde des Menschen retten
Sempre a testa alta, passo dopo passoMit hoch erhobenem Kopf geht er voran
Calpestando le stelle finite nel fossoUnd zertritt die Sterne, die Sterne im Schlamm
  
E contro di voi, che seminaste la morteWir kämpfen gegen sie, die säten den Tod
Voi che ai barbari apriste le porteWir kämpfen gegen die, die brachten die Not
Con voi “ razza dannata” a patti non si scendeMit der schwarzen Kanaille verhandeln wir nicht
La libertà non si mendica, la libertà si prendeWir nehmen uns die Freiheit, wir betteln darum nicht


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org