Language   

Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Back to the song page with all the versions


OriginalMagyar nyelvre fordította Riccardo Venturi
ΜΠΉΚΑΝ ΣΤΗΝ ΠΌΛΗ ΟΙ ΟΧΤΡΟΊA VÁROSBA BELÉPETT AZ ELLENSÉG
  
Μπήκαν στην πόλη οι οχτροίA városba belépett az ellenség,
τις πόρτες σπάσανε οι οχτροίa kaput betörte az ellenség
και εμείς γελούσαμε στις γειτονιέςmialatt mi a környéken nevetettünk
την πρώτη μέραmint minden napon.
  
Στην πόλη μπήκαν οι οχτροίA városba belépett az ellenség,
αδέλφια πήραν οι οχτροίtestvéreket elfogott az ellenség
και ‘μεις κοιτούσαμε τις κοπελιέςmialatt mi a leányokat néztük
την άλλη μέραaz utáni napon.
  
Μπήκαν στην πόλη οι οχτροίA városba belépett az ellenség,
φωτιά μας ρίξαν οι οχτροίtűzzel-vassal elpusztított az ellenség
και ‘μεις φωνάζαμε στα σκοτεινάmialatt mi sötétben áltottunk ki
την τρίτη μέραa harmadik napon.
  
Στην πόλη μπήκαν οι οχτροίA városba belépett az ellenség,
σπαθιά κρατούσαν οι οχτροίkarddal kezében az ellenség
και ‘μεις τα πήραμε για φυλαχτάmi hittük, hogy talizmán volt
την άλλη μέραaz utáni napon.
  
Μπήκαν στην πόλη οι οχτροίA városba belépett az ellenség
μοιράσανε δώρα οι οχτροίajándékokat adott az ellenség
και ‘μεις γελούσαμε σαν τα παιδιάés mi mint gyermekek nevetettünk
την πέμπτη μέραaz ötödik napon.
  
Στην πόλη μπήκαν οι οχτροίA városba belépett az ellenség,
κρατούσαν δίκιο οι οχτροίjogot támasztott az ellenség
και ‘μεις φωνάζαμε ζήτω και γειαés mi kiáltottunk éljen, hozott Isten,
και ‘μεις φωνάζαμε ζήτω και γειαés mi kiáltottunk éljen, hozott Isten
σαν κάθε μέραmint minden napon.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org