Originale | Version française - AU PARADIS DANS UNE CABANE – Marco valdo M.... |
ЛИРИЧЕСКАЯ (МАРИНЕ) | AU PARADIS DANS UNE CABANE |
| |
Здесь лапы у елей дрожат на весу, | Ici les branches des sapins tremblent sous le poids |
Здесь птицы щебечут тревожно. | Ici les oiseaux gazouillent inquiets |
Живешь в заколдованном диком лесу, | On vit dans un bois sauvage et enchanté |
Откуда уйти невозможно. | D'où l'on ne peut fuir |
| |
Пусть черемухи сохнут бельем на ветру, | Même si les cerises sauvages sèchent comme la lessive au vent |
Пусть дождем опадают сирени - | Si les lilas tombent en pluie |
Все равно я отсюда тебя заберу | Quoi qu'il arrive, moi, je t'emmènerai d'ici |
Во дворец, где играют свирели. | Dans le palais où sonnent les flûtes |
| |
Твой мир колдунами на тысячи лет | Pendant des milliers d'années, des sorciers t'ont cachée |
Укрыт от меня и от света. | Toi et ton monde, à moi et à la lumière |
И думаешь ты, что прекраснее нет, | Et je pensais qu'il n'existe rien de plus beau |
Чем лес заколдованный этот. | Que ce bois enchanté ! |
| |
Пусть на листьях не будет росы поутру, | Même si les fleurs du matin sont privées de rosée, |
Пусть луна с небом пасмурным в ссоре,- | Si la lune se dispute avec le ciel gris |
Все равно я отсюда тебя заберу | Quoi qu'il arrive, moi, je t'emmènerai d'ici |
В светлый терем с балконом на море. | Dans la tour lumineuse au balcon sur la mer. |
| |
В какой день недели, в котором часу | Quel jour de la semaine, à quelle heure |
Ты выйдешь ко мне осторожно? | T'avanceras-tu vers moi... |
Когда я тебя на руках унесу | Quand donc je t'emmènerai dans mes bras |
Туда, где найти невозможно? | Là où personne ne pourra nous trouver ? |
| |
Украду, если кража тебе по душе,- | Je volerai, si le vol plaît à ton âme... |
Зря ли я столько сил разбазарил? | Aurai-je en vain brûlé tant de forces ? |
Соглашайся хотя бы на рай в шалаше, | Consens au moins au paradis dans une cabane |
Если терем с дворцом кто-то занял! | Si quelqu'un a occupé le palais et la tour ! |