Lingua   

Лирическая (Марине)

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction...
ЛИРИЧЕСКАЯ (МАРИНЕ)LYYRINEN LAULU
  
Здесь лапы у елей дрожат на весу,Täällä käpälät kuusten värisevät,
Здесь птицы щебечут тревожно.täällä siritys lintujen on levotonta.
Живешь в заколдованном диком лесу,Asut lumotussa villissä metsässä,
Откуда уйти невозможно.josta ei voi päästä ulos.
  
Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,Tuomet kuivukoot pyykkinä tuulessa,
Пусть дождем опадают сирени -syreenit sateena langetkoot,
Все равно я отсюда тебя заберуsilti minä sinut täältä vien pois,
Во дворец, где играют свирели.palatsiin, jossa soivat ruokopillit.
  
Твой мир колдунами на тысячи летVuosituhansiksi ovat noidat maailmasi
Укрыт от меня и от света.piilottaneet minulta ja valoltakin,
И думаешь ты, что прекраснее нет,ja sinä luulet, että kaikista kaunein
Чем лес заколдованный этот.on tämä lumottu metsä.
  
Пусть на листьях не будет росы поутру,Vaikkei lehdillä olisi kastetta aamuisin,
Пусть луна с небом пасмурным в ссоре,-vaikka riidassa olisi kuu synkän taivaan kanssa,
Все равно я отсюда тебя заберуsilti minä sinut täältä vien pois,
В светлый терем с балконом на море.valoisaan linnaan, jossa on parveke merelle päin.
  
В какой день недели, в котором часуMinä viikonpäivänä, mihin kellonaikaan
Ты выйдешь ко мне осторожно?sinä tulet luokseni varovasti?
Когда я тебя на руках унесуMilloin kannan sinut sylissäni pois,
Туда, где найти невозможно?sinne, mistä on mahdoton löytää?
  
Украду, если кража тебе по душе,-Ryöstän, jos ryöstö on sinulle mieleen,
Зря ли я столько сил разбазарил?turhaanko voimaani tuhlasin niin paljon?
Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,Suostuthan vaikka risumajan onneen,
Если терем с дворцом кто-то занял!jos linnat ja palatsit on joku varannut?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org