Originale | Version française – KOWALSKY - Marco Valdo M.I. A – 2008
|
KOWALSKY | KOWALSKY |
| |
Kowalsky crocifisso | Kowalsky crucifié |
alla stazione di Bologna | à la gare de Bologne |
tra Don Chisciotte e un principe | entre Don Quichotte et un prince |
vestito da Pierrot | vêtu en Pierrot. |
c'era Cristo la tigre | Il y avait Christ le tigre |
con Ninetto maglia a righe | avec Ninetto maillot rayé |
lungo un binario morto | Le long d'un quai mort, |
aspettavano Totò. | ils attendaient Totò. |
| |
Allo Zen di Palermo | Dans la Zen de Palerme |
sulla strada per l'inferno | sur la route pour l'enfer, |
Caronte col suo taxi | Charon avec son taxi, |
un giorno si fermò | un jour s'arrêta. |
Kowalsky sette vite | Kowalsky sept vies |
disse: «Ancora non capite» | dit : “Il ne comprend pas encore”, |
lasciò da sola Alice | Il laissa seul Alice |
con Caronte se ne andò. | avec Charon et s'en alla. |
| |
E solo un sogno | C'est seulement un rêve |
che non riesco a catturare | que je n'arrive pas à attraper |
è solo un sogno da decifrare | C'est seulement un rêve à déchiffrer |
è solo un sogno | C'est seulement un rêve |
che non riesco a ricordare | que je n'arrive pas à me rappeler. |
è solo un sogno | Est-ce seulement un rêve |
o qualcosa di più? | ou quelque chose de plus ? |
| |
Sul tetto del Leoncavallo | Sur le toit du Leoncavallo |
Kowalsky come un gallo | Kowalsky comme un coq |
tirando le sue frecce | en tirant ses flèches |
chiese a Robin Hood | demande à Robin des Bois |
quante sono le stanze | Combien de lieux |
che fanno la tua terra? | composent-ils ta terre ? |
La mia si chiama guerra | La mienne s'appelle guerre, |
non ci tornerò più. | je n'y retournerai plus. |
| |
Ai cancelli di Mirafiori | Aux grilles de Mirafiori, |
Kowalsky re di cuori | Kowalsky roi de cœur |
prese picche e quadri | prit piques et carreaux |
da Lenin e Robespierre | de Lénine et de Robespierre |
quando il tempo era un ostaggio | quand le temps était un otage |
puntò il suo miraggio | il visa son mirage, |
vinse il primo maggio | vînt le premier mai |
e il sindacato non firmò. | et le syndicat ne signa pas. |
| |
Il cielo era di Napoli | Le ciel était de Naples |
le matite di Pazienza | Les crayons de Plaisance |
Kowalsky con urgenza | Kowalsky en urgence |
una cometa disegnò | Dessina une comète. |
Pulcinella a notte fonda | Polichinelle à la nuit tombée |
era sulla Domiziana | était sur la Domitienne |
inseguito da una madama | suivi d'une madame |
quando Fatima arrivò. | quand Fatima arriva. |
| |
Kowalsky e Paolo Rossi | Kowalski et Paolo Rossi |
al Ferrante Aporti | au Ferrante Aporti |
erano ai ferri corti | étaient à couteaux tirés |
quando Elvis si affacciò | quand Elvis se montra |
eccovi due chitarre | voilà deux guitares |
son fatte di cartone | faites en carton |
fecero una canzone | ils firent une chanson |
inventando il rock'n'roll. | en inventant le rock'n roll. |
| |
È solo un sogno | C'est seulement un rêve |
che non riesco a catturare | que je n'arrive pas à attraper |
è solo un sogno da decifrare | C'est seulement un rêve à déchiffrer |
è solo un sogno | C'est seulement un rêve |
che non riesco a ricordare | que je n'arrive pas à me rappeler. |
è solo un sogno | Est-ce seulement un rêve |
o qualcosa di più? | ou quelque chose de plus ? |