Language   

Canzone del capitano Gert

Osteria Popolare Berica
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – La Chanson du Capitaine Gert – Marco Vald...
CANZONE DEL CAPITANO GERTLA CHANSON DU CAPITAINE GERT
Ho perduto il mio nome
Nella piana a Frankenhausen
Nel massacro degli eletti
Sotto ai colpi di Lutero
J'ai perdu mon nom
Dans la plaine de Frankenhausen
Lors du massacre des élus
Sous les coups de Luther.
Ho battezzato i contadini
Con il fango e con la falce
Ho imparato la rivolta
Nei solchi delle loro facce
J'ai baptisé les paysans
Avec la boue, avec la faux.
J'ai appris la révolte
dans les sillons de leurs faces.
Era il tempo in cui il Maestro
Incendiava chiese e altari
Di chi ha tradito dio e gli oppressi
Lavandosi le mani
C'était le temps où le Maître
Incendiait églises et autels
De ceux qui avaient trahi dieu et les opprimés
En s'en lavant les mains.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Accettare la sconfitti
E mettermi a scappare
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Accepter la défaite
Et me mettre à fuir.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Coltivare la vendetta
Negli occhi di chi ha sete e ha fame
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Cultiver la vengeance
Braccato senza tempo
Dalla Santa Inquisizione
Ho ritrovato dentro a un pozzo
La follia della ragione
dans les yeux de ceux qui ont faim et soif.
Poursuivi sans répit
Par la Sainte Inquisition
J'ai retrouvé dans un puits
La folie de la raison.
Nei bordelli dell’impero
Nelle locande straboccanti
Ho brindato con la daga
All’epopea dei nuovi santi
Dans les bordels de l'empire
Dans les auberges combles
J'ai trinqué avec la dague
À l'épopée des nouveaux saints.
Un profeta fornaio
Un poeta pappone
A ripulire il Tempio
Dai mercanti in confessione
Un prophète boulanger
Un poète goinfre
Pour nettoyer le Temple
Des marchands de confessions.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Rivestire la mantella
E cominciare a camminare
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Revêtir mon manteau
Et commencer à marcher.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Rimboccare la bisaccia
Di ferro, piombo e rame
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Renverser ma besace
De fer, de plomb et de cuivre.
Ma seminare la gramigna
In una terra concimata
Può portare a fioritura
Una rosa avvelenata
Mais semer le chiendent
Dans une terre fertile
Peut amener à floraison
Une rose empoisonnée.
E se il frutto dell’orrore
È annaffiato con premura
Il raccolto di cancrena
È cosa assai sicura
Et si le fruit de l'horreur
Est arrosé avec précipitation
Il récolte la gangrène
C'est une chose assez sûre.
Re Davide scortato
Dagli unti e dai bambini
A partorire il suo delirio
Tra le braccia dei becchini
Le Roi David escorté
Des oints et des enfants
A accouché de son délire
Dans les bras des croque-morts.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Sputare su ogni scettro
Il groviglio del mio errare
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Cracher sur tout sceptre
Le nœud de mon errance.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Annusare senza tregua
Chi ha tradito come un cane
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Comme un chien, pister sans trêve
Celui qui a trahi.
La mia memoria, la mia sacca
Solamente han conservato
Quattro lettere ingiallite
Sopra a un nome camuffato
Ma mémoire, ma besace
seules ont conservé
Quatre lettres jaunies
Par dessus un nom camouflé.
Ma il sapore della rogna
E l’odore della merda
Basteranno per guidarmi
Dritto dritto alla tua reggia
Mais la saveur de la gale
Et l'odeur de la merde
Suffiront à me guider
Droit sur ton palais.
Ho fottuto banchieri
Raggirato i loro affari
Per finire ad aspettarti
Tra le spezie ed i canali
J'ai roulé des banquiers
J'ai emberlificoté leurs affaires.
Pour finir à t'attendre
Entre les épices et les canaux.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Imbastire coi giudei
Una trama colossale
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Échafauder avec les Juifs
Une trame colossale.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Portare il vaticano
Tra i tedeschi e le puttane
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Porter le Vatican
Parmi les Allemands et les putains.
Venezia che galleggia
Sulla punta di un diamante
Venezia che mi accoglie
Senza far troppe domande
Venise qui flotte
sur la pointe d'un diamant
Venise qui m'accueille
Sans poser trop de questions.
Con Demetra al Caratello
E il “Beneficio” nella mano
Ho cambiato le mie vesti
Con quelle di Tiziano
Avec Demetra au Caratello (1)
Et le “Beneficio” à la main (2)
J'ai changé mes vêtements
Avec ceux du Titien.
Ti ho attirato nella gabbia
Come un topo col formaggio
Per vedere com’è fatta
La faccia di un vigliacco
Je t'ai attiré dans la cage
Comme un rat avec le fromage
Pour voir comment est faite
La face d'un traître.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Assistere alla fine
Di una storia trentennale
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Assister à la fin
d'une histoire trentenaire
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Toglierti il cappuccio
E iniziare a ricordare…
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Te retirer ton capuchon
et commencer à me remémorer...
Ripercorro nella nebbia
L’esistenza di un perdente
Tra i morti dietro a un sogno
E le spine del presente
Je reparcourrai dans le brouillard
L'existence d'un perdant
Parmi les morts derrière un songe
Et les épines du présent.
Due vecchi, due racconti
Scritti sullo stesso muro:
Io non sono uguale a te
Non ho servito mai nessuno
Deux vieux, deux récits
Écrits sur le même mur :
Moi, je ne suis pas pareil à toi
Je n'ai jamais servi personne.
Agli occhi dei potenti
E degli sbirri al loro soldo
Son tra quelli che han sfidato
L’ordine del mondo
Aux yeux des puissants
et des sbires à leur solde
Je suis parmi ceux qui ont défié
L'ordre du monde.
Quello che devo fare
Quello che devo fare
Ridere di voi
E solcare ancora il mare
Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Rire de vous
Et sillonner encore la mer.
Nella bonaccia di chi attende
Di scagliare un’altra pietra
Possano i miei giorni
Trascorrer senza meta.
Dans la bonace de celui qui attend
De lancer une autre pierre.
Mes jours peuvent
S'enfuir sans but.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org