| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
APOKALYPSENS SVARTA ÄNGLAR | GLI ANGELI NERI DELL'APOCALISSE |
| |
Ännu en dag, ännu ett slag, i betongens krävande skugga | Ancora un giorno, ancora una lotta alla sgradevole ombra del cemento |
Ett bloddränkt kaos sprider sig i ekot av maskineriets kuggar | Un caos intriso di sangue si spande nell'eco degli ingranaggi dei macchinari |
Ropen på hjälp och värdighet dränks av dödens vingslag | Il grido d'aiuto e dignità affoga nel battito d'ali della morte |
En maktlös kamp på altaret mot klockans sista slag | Una battaglia impotente sull'altare contro l'ultimo rintocco di campana |
| |
Här ska ingen som fötts få leva | Qui nessun vivo potrà vivere |
Här finns ingen framtid | Qui non c'è nessun futuro |
Här ska ingen som dött få minnas | Qui nessun morto sarà ricordato |
Här finns ingen framtid | Qui non c'è nessun futuro |
| |
Blasfemiska tankar, orena tankar, ett elitiskt tänkande | Pensieri blasfemi, pensieri impuri, un pensare elitario |
En sekund av glädje blir en evighet av smärta | Un secondo di gioia diventa un'eternità di dolore |
Det sista leendet släcks i takt med hoppet | L'ultimo sorriso si spegne assieme alla speranza |
Mina ögon stirrar i skräck på den sista kulan i loppet | I miei occhi fissano con terrore l'ultima pallottola che va |
| |
Här ska ingen som fötts få leva | Qui nessun vivo potrà vivere |
Här finns ingen framtid | Qui non c'è nessun futuro |
Här ska ingen som dött få minnas | Qui nessun morto sarà ricordato |
Här finns ingen framtid | Qui non c'è nessun futuro |