Language   

Alessio Lega: Straniero

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Étranger – Marco Valdo M.I. – 2008
ALESSIO LEGA: STRANIEROÉTRANGER
…E da una riva a un’altra riva percorsi questo mare
Quando arrivai all’attracco e scesi a questo nuovo porto
E trascinavo la mia vita, chissà per arrivare
Chissà per ritornare o non sentirmi ancora morto…
... Et d'une rive à l'autre, je parcourus cette mer.
Quand j'arrivai à l'accostage, je descendis à ce nouveau port
Je traînais ma vie, pour arriver qui sait
Qui sait pour repartir ou ne pas me sentir mort...
Sono venuto a sta città
Come straniero che non sa
Come un insulto al cielo nero
In questa pioggia ostile
Lo stile fosco dell’età
E la pietà per questa gente
In tutto questo niente, il vento
Che batte il mio pensiero
E me ne andrò, io mi dicevo
Di notte, come uno straniero
Andrò davvero io non devo
Niente a nessuno andrò leggero via.
Je suis venu dans cette ville
Comme un étranger qui ne sait pas
Comme une insulte au ciel noir
Dans cette pluie hostile
Le style sombre de l'âge
et la pitié pour ces gens
Dans tout ce vide, le vent
qui bat mon chemin
Et je m'en irai, me disais-je,
De nuit, comme un étranger
Je m'en irai vraiment, je ne dois
rien à personne, je m'en irai léger...
Da marciapiede a marciapiede poi si disperde il sogno
Bisogna pur cedere al fondo un’ancora d’appiglio
Però io veglio inquieto ancora e traccio a questo stagno
Punto di fuga che non sia famiglia, moglie o figlio mio
De trottoir en trottoir, puis mon rêve se dissout
Il faut pourtant lâcher au fond une ancre d'appui
Pourtant je veille inquiet encore et je trace sur cet étang
Un point de fuite qui ne soit ni famille, ni femme ou fils.
E così vivo in sta città
Come straniero che non parla
La lingua della società
- Il tarlo nella perla –
Sono straniero alla mia via
Mi sento ignoto anche agli specchi
Ai vecchi amici, a casa mia
A ciò che guardi o tocchi
Ho fiori secchi sul balcone
E la pensione per traguardo
Alzo lo sguardo a ogni stazione
Già certo del ritardo mio
Et je vis ainsi dans cette ville
Comme un étranger
qui ne parle pas
la langue de la société
(le ver dans la perle)
Je suis étranger à ma rue
Je me sens inconnu même des miroirs
De mes vieux amis, chez moi,
De ce que je regarde ou touche.
J'ai des fleurs sèches sur mon balcon
Et la pension comme objectif
Je lève le regard à chaque gare
Déjà certain de mon retard.
Da vita a morte è solo storia di grottesca assenza
Di sete d’aria fresca e nuova e fame di vacanza
Così ogni tanto cerco attorno chi dallo sguardo fa sfuggire
Sul piombo grigio d’ogni giorno la voglia di partire
De la vie à la mort, c'est seulement l'histoire d'une grotesque absence
D'une soif d'air frais et neuf et d'une faim de vacances
Ainsi je cherche parfois aux alentours qui du regard laisse transparaître
La volonté de partir sur le plomb gris de chaque jour.
Siamo stranieri a sta città
Siamo stranieri a questa terra
A quest’infame e dura guerra
Alla viltà e al letargo
Prendiamo il largo verso altrove
Dove non seppellisci i sogni
Dove non inghiottisci odio
E arrivi a odiare i tuoi bisogni…
O morte vecchio capitano
Salpiamo l’ancora, su andiamo
Inferno o cielo cosa importa
Da questa vita morta
Come straniero partirò
Senza più niente da sperare
Fra quattro assi e dieci chiodi
Vedi c’è odor di mare… e ciao.
Nous sommes étrangers à cette ville
Nous sommes étrangers à cette terre
À cette infâme et dure guerre
À la lâcheté et à la torpeur
Prenons le large vers ailleurs
Où on n'ensevelit pas les songes
Où on n'avale pas de la haine
Et où on arrive à détester ses propres besoins...
Ô mort, vieux capitaine
Levons l'ancre, allons-nous en
de cette vie morte
Enfer ou ciel, peu importe
Comme un étranger je partirai
Sans plus rien à espérer
Entre quatre planches et dix clous
Il y a cette odeur de mer...
Entre quatre planches et dix clous
Il y a cette odeur de mer... Ciao.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org