Indiana
Marco RovelliOriginale | Version française – INDIANA – Terre indienne – Marco Valdo ... |
INDIANA | INDIANA – Terre indienne |
C'è una rivolta di genti diverse che porta il tuo nome ma le rivolte sono una festa che non ha un padrone passano, vanno, non si accasano mai – traversano terre e frontiere chi le battezza le vuole fermare - vederle morire Pontiac in fondo è anche il nome di un'auto Pontiac in fondo è un'auto A me non importa il mio nome Un nome solo si può sedare Ma voglio sognare un sogno in comune Io devo sapere chi siamo | Il y a une révolte de gens : elle porte ton nom. Mais les révoltes sont des fêtes qui n'ont pas de patrons Elles passent, vont et ne se casent jamais – elles traversent les terres et les frontières Ceux qui les baptisent veulent les arrêter – les voir mourir Pontiac au fond est aussi le nom d'une auto Pontiac au fond est une auto Mon nom ne m'importe pas Un nom seul peut-être réprimer Je veux rêver d'un songe commun Je dois savoir qui nous sommes |
Un'alleanza di genti diverse – nel '63 Nazioni indiane, coloni e tribù - cacciare i padroni, sconfiggere il re Non per le terre nè per i fucili, l'orgoglio o il passato Ma per sapere che cosa adesso - noi siamo Pontiac in fondo è anche il nome di un auto Pontiac in fondo è un'auto A me non importa il mio nome Un nome solo si può sedare Ma voglio sognare un sogno in comune Io devo sapere chi siamo | Une alliance de gens disparates – en 63 Nations indiennes, colons et tribus – chasser les maîtres, défaire le roi Pas pour les terres, pas pour les fusils, l'orgueil ou le passé Mais pour savoir ce qu'à présent – nous sommes Pontiac au fond est aussi le nom d'une auto Pontiac au fond est une auto Mon nom ne m'importe pas Un nom seul peut-être réprimer Je veux rêver d'un songe commun Je dois savoir qui nous sommes. |
Ti hanno ammazzato nel bosco o in un forte delle praterie, ti hanno ammazzato invidia o vendetta, o gelosia, Hai avuto molte morti, e non è strano, per uno che era di molte nazioni, profeta dell'arco, guerriero col fucile, devoto a molti dei. Hai avuto molte morti ma non una risposta Pontiac in fondo è un auto A me non importa il mio nome Un nome solo si può sedare Ma voglio sognare un sogno in comune Io devo sapere chi siamo | Ils t'ont tué dans le bois ou dans un fort de la prairie Ils t'ont tué par envie ou vengeance ou jalousie Tu as eu de nombreuses morts, et ce n'est pas étrange, Pour celui qui était nombre de nations, Prophète de l'arc, guerrier au fusil, dévoué aux dieux. Tu as eu de nombreuses morts, mais pas une réponse Pontiac au fond est aussi le nom d'une auto Pontiac au fond est une auto Mon nom ne m'importe pas Un nom seul peut-être réprimer Je veux rêver d'un songe commun Je dois savoir qui nous sommes. |