Lingua   

Asilo "Republic"

Vasco Rossi
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione francese di Daniel Bellucci
ASILO "REPUBLIC"MATERNELLE "REPUBLIC"
  
I bambini dell’asiloLes enfants de la maternelle
stanno facendo casinosont en train de foutre un beau bordel
ci vuole qualcosa per tenerli impegnatiil faut quelque chose afin de les maîtriser
ci vuole un dolcinoil leur faut une carote
ci vuole uno spinoil leur faut un bâton
ci vuole un dolcinoil leur faut une carote
ci vuole uno spinoil leur faut un bâton
  
Dice che è stata una disattenzioneon dit qu'il a suffi d'une petite inattention
della maestrade sa maîtresse
e subito uno si è buttato giùet l'un d'eux s'est jeté
dalla finestrapar la fenêtre
dalla finestra.par la fenêtre.
Oddio che cosa si può inventareÔ mon dieu que peut-on inventer
oddio che cosa possiamo direô mon dieu que peut-on bien dire
quando sua madre arriveràà sa mère quand elle arrivera
s’incazzeràc'est sûr, elle s'énervera
s’incazzerà.c'est sûr, elle s'énervera.
  
Certo che lavorare in un asiloC'est sûr que de travailler dans une école maternelle
dove c’è sempre casinooù il y a toujours le bordel
tranquilli qui non si può stare per nienteon ne peut jamais y rester tranquille
ci vuole un agenteil nous faut un agent
ci vuole un agente.il nous faut un agent.
Allora vedrete con la poliziaAlors vous verrez qu'avec la police
che la situazione ritorneràla situation redeviendra
come primacomme avant
più di primaplus qu'avant
t’amerò… yeah…je t'aimerai ... yeah...
t’amerò….je t'aimerai...
  
Più di prima ci sarà ordine e disciplinaPlus qu'avant règnera l'ordre et la discipline
e chi non vuole restare quiet ceux qui ne veulent pas rester ici
vada in collinaqu'ils s'en aillent à la campagne
vada in collina.qu'ils s'en aillent à la campagne.
E se qualcuno ancora la vuole menareEt si quelqu'un veut encore reparler
con quella vecchia storia sull’educazionede cette rengaine sur l'éducation
abbiamo già bruciato tutti i librinous avons déjà brûlé tous les livres
bruciamo luibrûlons-le
bruciamo anche lui.brûlons-le aussi.
  
I bambini dell’asiloLes enfants de la maternelle
non fanno più casinone foutent plus le bordel
sono rimasti molto pochiil n'y en a plus que quelques-uns
dopo i fuochiaprès les feux
nuovi fuochide nouveaux feux
fuochi fuochides feux des feux
fuochi fuochides feux des feux
fuocoooooooo….feuuuuuuuu...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org