Original | Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka... |
БАЛЛАДА О ЛЮБВИ | BALLADI RAKKAUDESTA |
| |
Когда вода всемирного потопа | Kuin suuri vedenpaisumus |
Вернулась вновь в границы берегов, | se tiesi rannoillemme palata. |
Из пены уходящего потока | Maihin selviytyi rakkaus |
На сушу тихо выбралась Любовь, | virran pakenevan kahleista. |
И растворилась в воздухе до срока, | Sai aikaa ikuisuuden, |
А срока было сорок сороков... | ilmaan liukeni kadoten. |
| |
И чудаки еще такие есть: | Nyt houkat kyltymättömät |
Вдыхают полной грудью эту смесь, | sitä seosta hengittävät, |
И ни наград не ждут, ни наказанья, | ei minkään palkinnon toivossa, |
И, думая, что дышат просто так, | ei rangaistuksen pelossa. |
Они внезапно попадают в такт | Silti joutuvat hengittämään |
Такого же неровного дыханья. | rytmiin joskus niin kiihkeään. |
| |
Только чувствую, словно кораблю | Heille pellot vuoteiksi teen, |
Долго оставаться на плаву, | laulan laulun rakastuneen. |
Прежде чем узнать, что я люблю, | Hengitän, rakastan edelleen, |
То же, что дышу или живу. | rakastan, rakastan, siis elän. |
| |
И вдоволь будет странствий и скитаний: | Tosin paljon joudut vaeltamaan, |
Страна любви - великая страна! | sillä laaja on rakkauden maa. |
И с рыцарей своих для испытаний | Se koettelee ritareitaan, |
Все строже станет спрашивать она: | kysymyksin sun uuvuttaa. |
Потребует разлук и расстояний, | Vaatii erojakin rakkauden maa, |
Лишит покоя, отдыха и сна... | unen vie etkä lepoa saa. |
| |
Но вспять безумцев не поворотить. | Ei mielipuolia järkiinsä saa, |
Они уже согласны заплатить | he vaikka uhmaavat kuolemaa, |
Любой ценой. И жизнью бы рискнули, | ettei katkeais' väliltään |
Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить | säie rakkauden vieläkään. |
Волшебную невидимую нить, | Hinnan kuinka suuren he vaan |
Которую меж ними протянули. | siitä valmiit on maksamaan. |
| |
Свежий ветер избранных пьянил, | Tuuli rakkauden humalluttaa, |
С ног сбивал, из мертвых воскрешал, | jalat alta vie, kuolleet eloon saa. |
Потому что, если не любил, | Jos ei rakastanut ole nyt, |
Значит, и не жил, и не дышал! | ei ole elänyt, hengittänyt. |
| |
Но многих захлебнувшихся любовью | Rakkauteen tukehtuneet |
Не докричишься, сколько не зови. | kutsun kuoleman kuulleet he on. |
Им счет ведут молва и пустословье, | Heidät tilille vieläkin saa |
Но этот счет замешaн на крови. | kohu, hälinä taukoomaton. |
А мы поставим свечи в изголовье | Himoon, rakkauteen kuolleille |
Погибших от невиданной любви... | me kynttilät sytytämme. |
| |
Их голосам всегда сливаться в такт, | Saavat vaeltaa kukkasissa |
И душам их дано бродить в цветах, | heidän sielunsa, unelmansa |
И вечностью дышать в одно дыханье, | ja hengittää ikuisuutta, |
И встретиться со вздохом на устах | kuulla huokaus huulilta, |
На хрупких переправах и мостах, | nähdä silloilla niin haurailla, |
Hа узких перекрестках мирозданья. | maailmankaikkeuden turuilla. |
| |
Я поля влюбленным постелю – | Heille pellot vuoteiksi teen, |
Пусть поют во сне и наяву!.. | laulan laulun rakastuneen. |
Я дышу, и значит я люблю! | Hengitän, rakastan edelleen, |
Я люблю, и значит, я живу! | rakastan, rakastan, siis elän. |