Txoria Txori
Mikel LaboaTraduzione inglese 2 / English translation 2 / Traduction anglaise... | |
Si l'avesse tagliato 'e scelle sarria stato d' 'o mio, nun se n'avesse fujuto. Si l'avesse tagliato 'e scelle sarria stato d' 'o mio, nun se n'avesse fujuto. Ma accusì nun sarria stato n'auciello Ma accusì nun sarria stato n'auciello E je a l'auciello vulevo bbene. E je a l'auciello vulevo bbene. Si l'avesse tagliato 'e scelle sarria stato d' 'o mio, nun se n'avesse fujuto. Ma accusì nun sarria stato n'auciello Ma accusì nun sarria stato n'auciello E je a l'auciello vulevo bbene. E je a l'auciello vulevo bbene. | THE BIRD IS A BIRD If I had clipped its wings, it would have been mine, it would never have flown away. If I had clipped its wings, it would have been mine, it would never have flown away. But this way it would no longer have been a bird. But this way it would no longer have been a bird. And I loved that bird. And I loved that bird. If I had clipped its wings, it would have been mine, it would never have flown away. But this way it would no longer have been a bird. But this way it would no longer have been a bird. And I loved that bird. And I loved that bird. |