Original | Version française – Du travail ! – Marco Valdo M.I. – 2008 |
LAVORO ! | DU TRAVAIL! |
| |
Didli didli didli didli dida...aaah! | Didli didli didli didli dida...aaah! |
Didli didli didli didli dida...oooh! | Didli didli didli didli dida...oooh! |
Didli didli didli didli dida...aaah! | Didli didli didli didli dida...aaah! |
Didli didli didli didli dida...oooh! | Didli didli didli didli dida...oooh! |
Ho le mani capaci ed esperte però... | Mes mains sont capables et expertes, mais voilà |
...lavoro non ce n'è per me! | ... Il n'y a pas de travail pour moi ! |
Le mie braccia le tengo conserte perchè... | Je me croise les bras, car voilà |
...lavoro non ce n'è per me! | ... Il n'y a pas de travail pour moi ! |
Sono pronto a sudare | Je suis prêt à suer, |
...lavoro non ce n'è! | ... Du travail, il n'y en a pas! |
Disposto a faticare | Disposé à l'effort |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas! |
Vorrei solo lavorare | Je voudrais juste travailler |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas! |
Non ce n'è, non ce n'è, non ce n'è, no | Il n'y en a pas, y en a pas, y en a pas ! |
E allora partirò per un'altra città dove forse troverò un... | Alors, je partirai pour une autre ville où peut-être j'en trouverai un... |
...lavoro! | ... travail ! |
Ogni tanto qualcosa la faccio però... | Je fais quelque chose parfois... |
...lavoro non ce n'è, perchè? | ... Il n'y a pas de travail, pourquoi ? |
Lavoro nero e mi tolgo d'impaccio | Je travaille au noir et je me tire d'embarras |
Lavoro non ce n'è per me! | ... Il n'y a pas de travail, pour moi ! |
Ma non sono ben pagato | Mais je ne suis pas bien payé |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas! |
Io non sono assicurato | Je ne suis pas assuré |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas! |
Non sarò mai pensionato | Je ne serai jamais pensionné |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas! |
Non ce n'è, non ce n'è, non ce n'è, no | Il n'y en a pas, y en a pas, y en a pas ! |
E allora partirò per un altro paese dove forse troverò un... | Alors, je partirai pour un autre pays où peut-être j'en trouverai un... |
...lavoro! | ... travail ! |
Ho imparato la lingua straniera però... | J'ai appris la langue étrangère, mais voilà... |
...lavoro non ce n'è per me! | ... Il n'y a pas de travail pour moi ! |
Posso fare anche il turno di sera | Je peux aussi travailler le soir |
...lavoro non ce n'è per me! | ... Il n'y a pas de travail pour moi ! |
Sono pronto a non dormire | Je suis prêt à ne pas dormir |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas ! |
Disposto anche a partire | Je suis même disposé à partir |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas! |
Ma non voglio più sentire | Mais je ne veux plus entendre |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas ! |
Non ce n'è, non ce n'è, non ce n'è, no | Il n'y en a pas, y en a pas, y en a pas ! |
E allora partirò per un altro continente dove forse troverò un... | Alors, je partirai pour un autre continent où peut-être j'en trouverai un... |
...lavoro! | ... travail ! |
Ho cercato un impiego qualunque ma no... | J'ai cherché n'importe quel emploi mais voilà... |
...lavoro non ce n'è per me! | .. Du travail, il n'y en a pas ! |
Sono andato, ho già chiesto dovunque | Je suis parti, j'ai demandé partout |
...lavoro non ce n'è per me! | .. Du travail, il n'y en a pas pour moi ! |
Non so più dove andare | Je ne sais plus où aller |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas ! |
Non so più che cosa fare | Je ne sais plus quoi faire |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas! |
Vorrei solo lavorare | Je voudrais seulement travailler, mais voilà |
...lavoro non ce n'è! | .. Du travail, il n'y en a pas ! |
Non ce n'è, non ce n'è, non ce n'è, no | Il n'y en a pas, y en a pas, y en a pas ! |
E allora partirò per dove ancora non so, ma di sicuro troverò un... | Alors, je partirai pour je ne sais où, mais sûrement je trouverai un... |
...lavoro! | ... travail ! |