Lingua   

Georges Brassens: Les passantes

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione inglese di Dennis Criteser [2014]
GEORGES BRASSENS: LES PASSANTES

Je veux dédier ce poème
A toutes les femmes qu'on aime
Pendant quelques instants secrets
A celles qu'on connaît à peine
Qu'un destin différent entraîne
Et qu'on ne retrouve jamais

A celle qu'on voit apparaître
Une seconde à sa fenêtre
Et qui, preste, s'évanouit
Mais dont la svelte silhouette
Est si gracieuse et fluette
Qu'on en demeure épanoui

A la compagne de voyage
Dont les yeux, charmant paysage
Font paraître court le chemin
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
Et qu'on laisse pourtant descendre
Sans avoir effleuré sa main

A la fine et souple valseuse
Qui vous sembla triste et nerveuse
Par une nuit de carnaval
Qui voulut rester inconnue
Et qui n'est jamais revenue
Tournoyer dans un autre bal
[*]

A celles qui sont déjà prises
Et qui, vivant des heures grises
Près d'un être trop différent
Vous ont, inutile folie,
Laissé voir la mélancolie
D'un avenir désespérant

A ces timides amoureuses
Qui restèrent silencieuses
Et portent encor votre deuil
A celles qui s'en sont allées
Loin de vous, tristes esseulées
Victimes d'un stupide orgueil
[**]

Chères images aperçues
Espérances d'un jour déçues
Vous serez dans l'oubli demain
Pour peu que le bonheur survienne
Il est rare qu'on se souvienne
Des épisodes du chemin

Mais si l'on a manqué sa vie
On songe avec un peu d'envie
A tous ces bonheurs entrevus
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre
Aux coeurs qui doivent vous attendre
Aux yeux qu'on n'a jamais revus

Alors, aux soirs de lassitude
Tout en peuplant sa solitude
Des fantômes du souvenir
On pleure les lèvres absentes
De toutes ces belles passantes
Que l'on n'a pas su retenir
THE PASSERSBY

I dedicate this song
to every woman thought of as a lover
in an instant of freedom,
to that one only just met -
there was no time and it was worth it
to lose ourselves for another century.

To that one almost imagined,
in such a hurry you saw her pass
from the balcony to a secret further on,
and you like to remember the smile
she didn’t make for you and that you decided for her
in an absence of happiness.

To the fellow traveler,
her eyes, the most beautiful scenery,
make the way seem shorter,
and hopefully you’re the only one to understand her,
and you drop her off without following her,
without having brushed against her hand.

To those who are already taken
and who, living in the disillusioned hours
with a man by now too changed,
left you, wasted folly,
to see the depths of the melancholy
of a desperate future.

Dear images for a few instants,
you'll all soon be a distant jumble,
climbed over by a memory more near.
However little happiness returns,
it is very rare that one remembers
the events along the way.

But if life stops helping you,
it is harder for you to forget
those happy glimpses
of kisses one dared not give,
of the occasions left waiting,
of the eyes never again seen.

Then in the moments of solitude
when regret becomes a habit,
a way of living together,
mourned are the absent lips
of all the beautiful passersby
we didn’t manage to not let go.
NOTES/NOTE

[*] Georges Brassens n'a jamais chanté ces couplets dans les versions qu'il a enregistré pendant sa vie. Le premier de ces deux couplets a été interprétée pour la première fois par Maxime Le Forestier. Le texte dans son intégralité (sur la même musique) a été enregistré en interprété en 1998 par Richard Parreau.
Georges Brassens non ha mai cantato queste strofe nelle versioni che ha interpretato e inciso in vita. La prima delle due strofe è stata interpretata per la prima volta da Maxime Le Forestier. Il testo completo (sulla stessa musica) è stato inciso e interpretato nel 1998 da Richard Parreau.

[**] v. n. 1


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org