| La versione spagnola trascritta dal Video YouTube
|
THE PASSERS-BY | LAS TRANSEÚNTES |
| |
I sing you a song that I offer | Quiero dedicar este poema |
To all the women you love for | a todas las mujeres que amamos |
A moment, a brief secret time | durante algunos instantes secretos. |
To those that you scarcely had met when | A las que conocemos apenas, |
A different destiny led them | que un destino indiferente se lleva |
To places you can't even find | y que no volveremos a encontrar. |
| |
To her that you saw for an instant | A la que vemos aparecer |
Appear at her window quite distant | un segundo en su ventana |
Then suddenly vanish away, | y que rápidamente se desvanece. |
Her slim silhouette, a mere outline | Pero cuya esbelta silueta |
So gracefully faded for all time | es tan graciosa y delicada |
But filled you with joy come to stay | que nos quedamos maravillados. |
| |
To her on a train you were travelling | A la compañera de viaje |
Whose beautiful eyes left you marvelling | cuyos ojos, encantador paisaje |
And shortened the journey so much, | hacen parecer corto el camino. |
Perhaps you alone understood her, | Que somos los únicos en comprenderla |
you watched her get out: but you could not | y que aún así dejamos que baje |
Even give her soft hand one light touch | sin haber rozado su mano. |
| |
To women already bespoken | A las que ya están comprometidas |
Who find their life's a mere token | y que viviendo horas grises |
With someone that seems not to care. | cerca de un ser demasiado diferente, |
They once, in a moment of madness | nos han, inútil locura, |
Described the unbearable sadness | dejado ver la melancolía |
When life holds our only despair | de un futuro desesperante. |
| |
The vision once glimpsed and idealised, | Queridas imágenes percibidas, |
The shortest-lived hopes, never realised, | esperanzas frustradas de un día, |
Remains in our minds just one day | estaréis en el olvido mañana. |
Whatever brief happiness takes you | Con solo un poco de felicidad que tengamos, |
The memory will quickly forsake you | es raro que nos acordemos |
Of those you once met on your way | de los episodios del camino. |
| |
But feeling your life has been wasted | Pero si te han faltado en la vida, |
You wish with regret that you'd tasted | soñamos con algo de envidia |
And known what these joys might have been: | con todas estas dichas divisadas, |
The kisses you dared not discover, | en los besos que no osamos tomar, |
The hearts that await you forever, | en los corazones que deben esperarnos, |
Those eyes and their glances unseen | en los ojos que jamás hemos vuelto a ver. |
| |
When weariness lengthens your evenings | Entonces, en los noches de lasitud, |
You people your solitude, grieving, | que pueblan nuestra soledad |
With phantoms your memory retains | con los fantasmas del recuerdo, |
You mourn absent lips of these countless | lloramos los labios ausentes |
Fair passers-by briefly encountered | de todas las bellas transeúntes |
You didn't know how to detain. | que no supimos retener. |