Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
THE YARD WENT ON FOREVER | LE SOLITE STORIE DEL CORTILE |
| |
Is everybody safe? | Tutti sono al sicuro? |
Has everybody got a place to hide? | Tutti hanno trovato un riparo? |
Is everybody warm inside? | Tutti sono al caldo dentro? |
| |
Hear them singing | Sentitele cantare |
All the women of Pompeii | Tutte le donne di Pompei |
Standing with the Kansas City housewives in doorways | Assieme sulla soglia alle casalinghe di Kansas City |
In volcanoes and tornadoes on doomsday | Nei vulcani e nei tornado, il giorno del giudizio |
| |
De profundis clamavi ad te Domine | De profundis clamavi ad te Domine |
Dona nobis pacem | Dona nobis pacem |
| |
There were houses there were hoses | C'erano case, c'erano calzini |
There were sprinklers on the lawn | C'erano innaffiatoi sul prato |
There was an ironing board | C'era un'asse da stiro |
And she would stand and made her understand him | E lei stava in piedi a cercare di farglielo capire* |
And ask the children what they'd done at school that day | E a chiedere ai bambini che avevano fatto a scuola quel giorno |
And the yard went on forever | Le solite storie del cortile |
| |
There were blouses with print roses checkered shirts and white levi's | C'erano bluse con rose stampate, camicie a quadri e levi's bianchi |
There was a frying pan and she would cook their dreams while they were dreaming | C'era una padella, e lei cucinava cose da sogno mentre sognavano |
And later she would send them out to play | E poi mandava i bambini fuori a giocare |
And the yard went on forever | Le solite storie del cortile |
| |
Is everybody safe? | Tutti sono al sicuro? |
Has everybody got a place to hide? | Tutti hanno trovato un riparo? |
Is everybody warm inside? | Tutti sono al caldo dentro? |
| |
Hear them singing | Sentitele cantare |
All the women of Pompeii | Tutte le donne di Pompei |
Standing with the Nagasaki housewives in doorways | Assieme sulla soglia alle casalinghe di Nagasaki |
In eruptions and destructions on doomsday | Nelle eruzioni, nelle distruzioni il giorno del giudizio |
| |
De profundis clamavi ad te Domine | De profundis clamavi ad te Domine |
Dona nobis pacem | Dona nobis pacem |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.