Language   

Love Me, I’m A Liberal

Phil Ochs
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana (letterale) di Riccardo Venturi
LOVE ME, I’M A LIBERALAMAMI, SONO UN PROGRESSISTA
  
I cried when they shot Medgar EversHo pianto quando hanno ucciso Medgar Evers,
Tears ran down my spineLe lacrime mi son scorse per la spina dorsale
I cried when they shot Mr. KennedyHo pianto quando ucciso Kennedy
As though I'd lost a father of mineCome se avessi perso un padre.
But Malcolm X got what was comingMa Malcolm X ha avuto quel che si meritava,
He got what he asked for this timeHa avuto quel che chiedeva per quest'epoca
So love me, love me, love me, I'm a liberalE allora amami, amami, amami, sono un Progressista
  
I go to civil rights ralliesVado ai raduni per i diritti civili
And I put down the old D.A.R.E abbasso la vecchia D.A.R.*
I love Harry and Sidney and SammyAmo Harry, Sidney e Sammy**
I hope every colored boy becomes a starE spero che ogni ragazzino di colore diventi una star
But don't talk about revolutionMa non parlate di rivoluzione,
That's going a little bit too farSarebbe andare un po' troppo oltre
So love me, love me, love me, I'm a liberalE allora amami, amami, amami, sono un Progressista
  
I cheered when Humphrey was chosenHo esultato quando fu scelto Humphrey,
My faith in the system restoredLa mia fede nel sistema fu ristabilita
I'm glad the commies were thrown outSono felice che i comunisti siano stati buttati fuori
Of the A.F.L. C.I.O. boardDalla direzione dell'A.F.L.-C.I.O.***
I love Puerto Ricans and NegrosAmo i portoricani e i negri
As long as they don't move next doorFinché non vengono alla porta accanto
So love me, love me, love me, I'm a liberalE allora amami, amami, amami, sono un Progressista
  
The people of old MississippiLa gente del vecchio Mississippi
Should all hang their heads in shameDovrebbe impiccare tutti i suoi leaders vergognosi
I can't understand how their minds workNon capisco cosa gli frulla per il cervello,
What's the matter don't they watch Les Crane?Che succede, non guardano Les Crane?****
But if you ask me to bus my childrenMa se mi chiedi di far prendere l'autobus ai miei figli,*****
I hope the cops take down your nameSpero che la polizia ti prenda il nome
So love me, love me, love me, I'm a liberalE allora amami, amami, amami, sono un Progressista
  
I read New Republic and NationLeggo “New Republic” and “Nation”,
I've learned to take every viewHo imparato a tener conto di ogni opinione
You know, I've memorized Lerner and GoldenSai, ho imparato a memoria Lerner e Golden******
I feel like I'm almost a JewMi sento quasi un ebreo
But when it comes to times like koreaMa quano arrivano tempi come quelli della Corea
There's no one more red, white and blueAllora non c'è altro che il rosso, il bianco e il blu
So love me, love me, love me, I'm a liberalE allora amami, amami, amami, sono un Progressista
  
I vote for the democtratic partyVoto per il Partito Democratico
They want the U.N. to be strongVogliono che l'ONU sia forte
I go to all the Pete Seeger concertsVado a tutti i concerti di Pete Seeger
He sure gets me singing those songsMi “prende”, cantare quelle canzoni
I'll send all the money you ask forTi manderò tutti i soldi che mi chiedi
But don't ask me to come on alongMa non mi chiedere di venire là di persona
So love me, love me, love me, I'm a liberalE allora amami, amami, amami, sono un Progressista
  
Once I was young and impulsiveUn tempo ero giovane e impulsivo
I wore every conceivable pinPortavo tutti i distintivi possibili e immaginabili
Even went to the socialist meetingsAndavo persino ai comizi socialisti
Learned all the old union hymnsImparavo tutti i vecchi inni sindacali
But I've grown older and wiserMa ora sono cresciuto e diventato più saggio
And that's why I'm turning you inEd è per questo che ti consegno alla polizia
So love me, love me, love me, I'm a liberal.E allora amami, amami, amami, sono un Progressista
Notes:

Sonny Ochs says: "Lerner & Golden were both columnists with left-leaning tendencies. Harry Golden, a humorist, wrote some marvelous books and short stories. One I recall is his plan for integration in schools in the south (this was back when). Since the Southerners didn't mind blacks standing next to whites when making purchases in stores, he proposed that they take out all the chairs in the schools and let the students stand to learn. He called this "vertical integration."

Jason V. says: "Les Crane had a talk show based in NYC. Crane was quite liberal, and had many folksingers on his show."

Jello Biafra and Mojo Nixon did a cover of this song with some updated lyrics (on their album "Prairie Home Invasion." Mojo Nixon sang this updated version solo on Comedy Central during their 1996 State of the Union show.

Chords supplied by Guy Matz and corrected by James Barnett.

Jan Hauenstein says ``Phil Ochs didn´t write the melody which comes from an old Irish folk song, "Rosin the Bow". That melody also found a new home in several American folk songs before Phil put it to good use. The melody for the "chorus-line" (Love me, love me, love me, I´m a liberal) is probably original Ochs, though.''
NOTE alla traduzione


* La D.A.R. (Daughters of the American Revolution, Figlie della Rivoluzione Americana) è un'antica associazione femminile americana di tendenze nazionalistiche e patriottiche. Tuttora conta oltre 200.000 membri.

** Harry Belafonte, Sidney Poitier e Sammy Davis Jr., presi a simbolo dei “negri di successo”; ma anche di attivismo per i diritti civili. Harry Belafonte e Sammy Davis Jr. (assieme a James Baldwin) sfidarono più volte la polizia alle marce per i diritti civili, mentre Sidney Poitier fu l'interprete principale del celeberrimo film antirazzista La calda notte dell'ispettore Tibbs.

*** La sigla della American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations, la più importante organizzazione sindacale degli USA.

**** Conduttore di un talk show televisivo dell'epoca, di tendenze progressiste. Spesso invitava cantautori alle trasmissioni (non sappiamo lo abbia fatto anche con Phil Ochs).

***** Probabilmente perché sugli autobus, in seguito al movimento per i diritti civili, potevano oramai viaggiare anche le persone di colore.

****** Giornalisti di tendenze progressiste, entrambi di religione ebraica.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org