Language   

Er verniciaro

Gianni Nebbiosi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LE PEINTRE – Marco Valdo M.I. – 2011
ER VERNICIAROLE PEINTRE
Qui
er magnà è così così
na sora
ce fa addormentà abbonora
e allora
sogno de sta' 'nsieme a te
e de ditte amore caro
e de nun avè mai fatto
er verniciaro.
Ici
Le manger est couci-couci
Une sœur
Nous couche de bonne heure
Et alors Je rêve que je suis avec toi
Et je te dis mon cher amour
Que je n'ai jamais été
Peintre
Le vernici
cianno 'n sacco de colori
tutti boni
pe sfonatte li pormoni
e poi
vié na tosse colorata
che t'annuncia che c'ihai 'n petto
un arcobaleno infetto.
Les peintures
C'est un tas de couleurs
Toutes bonnes
Pour crever les poumons
Et puis
Vient une toux colorée
Qui t'annonce que tu as dans la poitrine
Un arc-en ciel infect.
So venuti
li compagni ierassera
Nino ha detto
«Jela famo pagà cara
a che t'ha ridotto a stà così»
me l'ha detto fra li denti
co la rabbia de noantri.
Hier soir
Mes compagnons sont venus.
Nino a dit
« Je le ferai payer cher
À ceux qui t'ont détruit ainsi».
Il me l'a dit entre ses dents
Avec notre rage.
A ni'
a guardà nuvole a fiocchi
né sti giorni
me se stanno a pulì l'occhi
e mo'
che ce vedo 'n po' più chiaro
nun c'è azzurro che m'encanti
pecché so' ch'er celo nasce
dalla rabbia de noantri.
Je suis là
À regarder les nuages à flocons
De ces jours-ci
Ils me lavent les yeux
Et maintenant
Que j'y vois un peu plus clair
Ce n'est pas l'azur qui m'enchante
Car je sais que le ciel naît
De notre rage.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org