Originale | TEDESCO / GERMAN [3]- Drüsi Hörbar
|
MASTERS OF WAR | MEISTER DES KRIEGS |
| |
Come you masters of war | Kommt, ihr Meister des Kriegs, |
You that build all the guns | ihr Kanonengießer, |
You that build the death planes | ihr Kampfjeterfinder, |
You that build the big bombs | ihr Bombenhändler! |
You that hide behind walls | In euren noblen Büros, |
You that hide behind desks | in eurem Bunkerverhau, |
I just want you to know | sollt ihr es wissen, |
I can see through your masks | dass ich euch durchschau'! |
| |
You that never done nothin' | Ihr, die ihr nie And'res |
But build to destroy | erschuft als Gewalt, |
You play with my world | ihr zerstört meine Welt, |
Like it's your little toy | ihr spielt mit ihr Ball. |
You put a gun in my hand | Uns gebt ihr Gewehre, |
And you hide from my eyes | ihr könnt abhau'n und kneifen, |
And you turn and run farther | macht euch aus dem Staub, |
When the fast bullets fly | wenn die Kugeln dann pfeifen. |
| |
Like Judas of old | Wie Judas dereinst |
You lie and deceive | lügt ihr und betrügt. |
A world war can be won | Ihr wollt, dass wir glauben, |
You want me to believe | wir gewännen den Krieg. |
But I see through your eyes | Doch durch eure Augen |
And I see through your brain | seh' ich euch hinter die Stirn, |
Like I see through the water | wie durch glasklares Wasser, |
That runs down my drain | direkt bis ins Hirn. |
| |
You fasten the triggers | Ihr montiert den Abzug, |
For the others to fire | mit dem Andere schießen, |
Then you set back and watch | schaut ganz entspannt zu, |
When the death count gets higher | wenn Opferzahlen sprießen. |
You hide in your mansion | Ihr könnt euch ja prima |
As young people's blood | in euren Villen verstecken, |
Flows out of their bodies | während draußen im Schlamm |
And is buried in the mud | junge Menschen verrecken. |
| |
You've thrown the worst fear | Ihr verbreitet Entsetzen, |
That can ever be hurled | habt den Mut uns genommen, |
Fear to bring children | jetzt fürchten wir uns, |
Into the world | Kinder zu bekommen. |
For threatening my baby | Ihr bedroht jedes Ungeborene, |
Unborn and unnamed | auch mein namenloses Kind. |
You ain't worth the blood | Ihr seid das Blut nicht wert, |
That runs in your veins | das noch in euch rinnt. |
| |
How much do I know | Was weiß denn ich schon, |
To talk out of turn | was rede ich hier? |
You might say that I'm young | Ich sei viel zu jung, |
You might say I'm unlearned | unerfahren, sagt ihr. |
But there's one thing I know | Doch eins weiß ich genau, |
Though I'm younger than you | in meinem jungen Leben: |
Even Jesus would never | Selbst Jesus könnt' euch nie |
Forgive what you do | eure Taten vergeben. |
| |
Let me ask you one question | Bleibt noch diese Frage: |
Is your money that good | Hat dein Geld wohl die Macht, |
Will it buy you forgiveness | dir Vergebung zu kaufen? |
Do you think that it could | Hast du das schon bedacht? |
I think you will find | Du wirst es erfahren, |
When your death takes its toll | wenn man zum Sterben dich bettet, |
All the money you made | dass all dein Geld |
Will never buy back your soul | deine Seele nicht rettet. |
| |
And I hope that you die | Ich hoff', dass du stirbst, |
And your death'll come soon | dass es dich bald erwischt, |
I will follow your casket | dann folg' ich dem Sarg, |
In the pale afternoon | im fahlen Dämmerlicht. |
And I'll watch while you're lowered | Ich seh' zu, wie sie schaufeln |
Down to your deathbed | im letzten Abendrot. |
And I'll stand o'er your grave | Ich bleibe noch länger, |
'Til I'm sure that you're dead | bis ich weiß, du bist tot. |