Μπροστά πηγαίνει ο λαός
Nikos Xylouris / Νίκος ΞυλούρηςVersione italiana di Riccardo Venturi | |
BROSTA PIJENJI O LAOS Brostá pijénji o laós kje píso o háros pái énas frurós kji álos frurós stu horikú to plái Sto dásos tom baljón nekrón tóra horjátjis ftánji to vasiljá apsífjise tin gjefaljí tu hánji Ma i nekrí salévune i mnjímes zondanévun i rjízes tom baljón nekrón egδíkjisi jyrévun Sto dásos tom baljón nekrón ton férnun to Bertólδo ton átromo to horikó san aδerfó olóiδjo Ton férnune jia θánato ton férnun jia maçérji jiatí δen fíljise poté tu vasiljá to çérji Ma emjís i rjízes i paljés kje ton nekrón i γnómji ton δímjo θ'arpáxume aftóm bu θanatónji. | AVANZA IL POPOLO Avanza il popolo, indietreggia la morte. L'uno e l'altro vegliano a fianco della gente. Nel bosco degli antichi morti ora giunge un contadino. Il re lui ha disprezzato, la testa gli ha spiccato. Ma i morti si muovonoNel bosco degli antichi morti stanno portando Bertoldo; e impavido è il Paese proprio come un fratello. E lo portano a morte, lo portano al supplizio perché non ha mai amato la mano del re. Ma noi, radici antiche |