Lingua   

Το μεγάλο μας τσίρκο

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleIl testo in trascrizione semifonetica:
ΤΟ ΜΕΓΆΛΟ ΜΑΣ ΤΣΊΡΚΟTO MEγALO MAS TSIRKO
  
Μεγάλα νέα φέρνω από 'κει πάνωMeγála néa férno apó'kji páno
περίμενε μια στάλα ν' ανασάνωperímene mja stála n'anasáno
και να σκεφτώ αν πρέπει να γελάσωkje na skjeftó am brépi na jeláso
να κλάψω, να φωνάξω, ή να σωπάσωna klápso, na fonáxo, i na sopáso.
  
Οι βασιλιάδες φύγανε και πάνεI vasiljáδes fýgane kje páne
και στο λιμάνι τώρα, κάτω στο γιαλόkje sto limáni tóra, káto sto jialó
οι σύμμαχοι τους στέλνουν στο καλόi sýmaçi tus stélnun sto kaló
  
Καθώς τα μαγειρέψαν και τα φτιάξανKaθós ta majerépsan kje ta ftjáxan
από 'ξαρχής το λάκκο τους εσκάψανapó'xarçís to láko tus eskápsan
κι από κοντά οι μεγάλοι μας προστάτεςkji apó kondá i meγálji mas prostátes
αγάλι-αγάλι εγίναν νεκροθάφτεςaγálji-aγálji ejínan nekroθáftes.
  
Και ποιος πληρώνει πάλι τα σπασμέναKje pjos plirónji páli ta spasména
και πώς να ξαναρχίσω πάλι απ' την αρχήkje pós na xanarçíso pálji ap'tin arçí
κι ας ήξερα τουλάχιστον γιατίkji as íxera tuláçiston jiatí
  
Το ριζικό μου ακόμα τι μου γράφειTo rizikó mu akóma ti mu γráfji
το μελετάνε τρεις μηχανογράφοιto meletáne tris mihanográfji
Θα μας το πουν γραφιάδες και παπάδεςθa mas to pun γrafjáδes kje papáδes
με τούμπανα, παράτες και γιορτάδεςme túmbana, parátes kje jiortáδes
  
Το σύνταγμα βαστούν χωροφυλάκοιTo sýndaγma vastún horofylákji
και στο παλάτι μέσα οι παλατιανοίkje sto paláti mésa i palatjanjí
προσμένουν κάτι νέο να φανείprosménun káti néo na fánji
  
Στολίστηκαν οι ξένοι τραπεζίτεςStolístikan i xénji trapezítes
ξυρίστηκαν οι Έλληνες μεσίτεςxyrístikan i Éljines mesítes
Εφτά ο τόκος πέντε το φτιασίδιeftá o tókos pénde to ftjasíδi
σαράντα με το λάδι και το ξύδιsaránda me to láδi kje to xýδi
  
Κι αυτός που πίστευε και καρτερούσεKji aftós pu písteve kje karterúse
βουβός φαρμακωμένος στέκει και θωρείvuvós farmakoménos stékji kje θorjí
τη λευτεριά που βγαίνει στο σφυρίti lefterjá pu vjénji sto sfyrjí.
  
Λαέ, μη σφίξεις άλλο το ζωνάριLaé, mji sfíxis álo to zonárji
μην έχεις πια την πείνα για καμάριmin éçis pja tim bína jia kamárji
Οι αγώνες που' χεις κάνει δεν 'φελάνεI aγónes pu'çis kánji δen 'feláne
το αίμα το χυμένο αν δεν ξοφλάνεto éma to çyméno an δen xofláne.
  
Λαέ, μη σφίξεις άλλο το ζωνάριLaé, mji sfíxis álo to zonári
η πείνα το καμάρι είναι του κιοτήi pína to kamárji íne tu kjotjí
του σκλάβου που του μέλλει να θαφτείtu sklávu pu tu mélji na θaftjí.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org