La prière de mai 68
anonimo
Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
LA PRIÈRE DE MAI 68 | LA PREGHIERA DEL MAGGIO '68 |
Par tous les CRS qu’ont été matraqués, | Con tutti i celerini che son stati bastonati, |
Par tous ces étudiants, ces bandes d’enragés, | Con tutti 'sti studenti, 'ste bande di scoppiati, |
Par tous ces dépaveurs, par tous ces dépravés, | Con i disselciatori, con tutti i depravati, |
Par tous ces bruits la nuit qui nous ont réveillés, | Con gli schiamazzi che la notte ci han svegliati, |
Par tous les braves gens coupés de leur télé, | Con la brava gente che della tivvù han privato, |
Ils ont sali ma rue. | La via mi han sporcato. |
Par tous ces juifs allemands qui sont venus troubler | Con quegli ebrei tedeschi* venuti a disturbare |
Les braves citoyens, dans leur intimité, | I bravi cittadini fin dentro al focolare, |
Par les énergumènes qui osèrent occuper | E con quegli energumeni che osano occupare |
Des bâtiments publics pour pouvoir discuter, | Dei pubblici edifici per poter contestare, |
Par tous ces va-nu-pieds qu’il va falloir châtier, | Con tutti 'sti straccioni che occorre castigare, |
Ils ont sali ma rue. | La via mi han sporcato. |
Par les arbres innocents dont le tronc fut coupé, | Con gli alberi innocenti che son stati tagliati |
Par tous les p’tits pavés qui dans l’air ont volé, | Con tutti i sampietrini che in aria son volati, |
Et par les ménagères qui se sont affolées | Con le massaie alla radio appiccicate, |
Des bruits de guerre civile que la radio donnait, | Da notizie di guerra tutte terrorizzate, |
Par tous les bougnats dont les vitres furent brisées, | E con i bottegai cui le vetrine han spezzate, |
Ils ont sali ma rue. | La via mi han sporcato. |
Par toutes les usines qu’ont été occupées, | Per tutte le fabbriche che son state occupate, |
Par toutes les barricades qui ont été dressées, | E per le barricate che son state elevate |
Par tous les camarades morts ou emprisonnés, | Per tutti i compagni uccisi o incarcerati, |
Par tous ceux qui refusent de vivr’en exploités, | Per quelli che rifiutan di vivere sfruttati, |
JE TE SALUE MA RUE. | AVE MIA VIA. |
* Riferimento a Daniel Cohn-Bendit. |