Lingua   

Fatigué

Renaud
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Daniel Bellucci
FATIGUÉSTANCO
  
Jamais une statue ne sera assez grandeNon mai una statua sarà così grande
Pour dépasser la cime du moindre peuplierda sorpassare il qualunque pioppo
Et les arbres ont le cœur infiniment plus tendree gli alberi hanno il cuore infinitamente più tenero
Que celui des hommes qui les ont plantésdi quello degli uomini che li han piantati
Pour toucher la sagesse qui ne viendra jamaisper toccare la saggezza che non verrà mai
Je changerais la sève du premier oliviercambierei la linfa del primo ulivo
Contre mon sang impur d'être civilisécon il mio sangue impuro di essere civile
Responsable anonyme de tout le sang verséresponsabile anonimo di tutto quel sangue versato
  
Fatigué, fatiguéStanco, stanco
Fatigué du mensonge et de la véritéStanco della menzogna e della verità
Que je croyais si belle, que je voulais aimerche credevo sì bella, che volevo amare
Et qui est si cruelle que je m'y suis brûlée che è sì crudele che mi sono bruciato
Fatigué, fatiguéStanco, stanco
  
Fatigué d'habiter sur la planète TerreStanco di vivere sul pianeta Terra
Sur ce brin de poussière, sur ce caillou minablesu quel granello di polvere, su quel misero sassolino
Sur cette fausse étoile perdue dans l'universsu quella finta stella persa nell'universo
Berceau de la bêtise et royaume du malculla della stupidaggine e regno del male
Où la plus évoluée parmi les créaturesove la più evoluta tra le creature
A inventé la haine, le racisme et la guerreha inventato l'odio, il razzismo e la guerra
Et le pouvoir maudit qui corrompt les plus pursed il potere maledetto che corrompe anche i più puri
Et amène le sage à cracher sur son frèree porta il saggio a sputare sul proprio fratello
  
Fatigué, fatiguéStanco, stanco
Fatigué de parler, fatigué de me taireStanco di parlare, stanco di tacere
Quand on blesse un enfant, quand on viole sa mèrequando è ferito un bambino, stuprata sua madre
Quand la moitié du monde en assassine un tiersquando la metà del mondo ne assassina un altro terzo
Fatigué, fatiguéStanco, stanco
  
Fatigué de ces hommes qui ont tué les indiensStanco di quegli uomini che han ammazzato gli indiani
Massacré les baleines, et bâillonné la viemassacrato le balene, ed imbavagliato la vita
Exterminé les loups, mis des colliers aux chienssterminato i lupi, messo dei collari ai cani
Qui ont même réussi à pourrir la pluieche sono pure riusciti ad infradiciare la pioggia
La liste est bien trop longue de tout ce qui m'écœureè proprio troppo lungo l'elenco di tutto quanto mi nausea
Depuis l'horreur banale du moindre fait diversdal banale orrore del semplice fatto di cronaca
Il n'y a plus assez de place dans mon cœurnon ho più abbastanza spazio nel cuore
Pour loger la révolte, le dégoût, la colèreper ospitare la rivolta, il disgusto e l'ira
  
Fatigué, fatiguéStanco, stanco
Fatigué d'espérer et fatigué de croireStanco di sperare e stanco di credere
A ces idées brandies comme des étendardsa quelle idee agitate come gli stendardi
Et pour lesquelles tant d'hommes ont connu l'abattoirper le quali tanti uomini han conosciuto il macello
Fatigué, fatiguéStanco, stanco
  
Je voudrais être un arbre, boire à l'eau des oragesVorrei essere un albero, attingere all'acqua dei temporali
Pour nourrir la terre, être ami des oiseauxper nutrire questa terra, essere amico degli ucccelli
Et puis avoir la tête si haut dans les nuageseppoi avere la testa così in alto tra le nuvole
Pour qu'aucun homme ne puisse y planter un drapeauche nessun uomo potrà piantarci una qualunque bandiera
Je voudrais être un arbre et plonger mes racinesVorrei essere un albero ed affondare le radici
Au cœur de cette terre que j'aime tellementfino al cuore di questa terra che amo così tanto
Et que ces putains d'hommes chaque jour assassinente che questi stronzi di uomini ogni giorno assassinano
Je voudrais le silence enfin et puis le ventvorrei il silenzio finalmente eppoi il vento
  
Fatigué, fatiguéStanco, stanco
Fatigué de haïr et fatigué d'aimerstanco di odiare e stanco di amare
Surtout ne plus rien dire, ne plus jamais criersoprattutto non dire più nulla, non gridare mai più
Fatigué des discours, des paroles sacréesstanco dei discorsi, delle parole sacre
  
Fatigué, fatiguéStanco, stanco
Fatigué de sourire, fatigué de pleurerstanco di sorridere, stanco di piangere
Fatigué de chercher quelques traces d'amourstanco di cercare qualche traccia d'amore
Dans l'océan de boue où sombre la penséenell'oceano di fango ove affonda il pensiero.
  
Fatigué, fatiguéStanco, stanco


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org