Language   

Southampton Dock

Pink Floyd
Back to the song page with all the versions


Versión castellana de Angel Ramos, da Disco Final
IL MOLO DI SOUTHAMPTON

Sbarcarono nel '45
E nessuno parlava e nessuno rideva
C'erano troppi posti vuoti nella fila
Attorno al cenotafio
Tutti accettarono con la mano sul cuore
Di sguainare i coltelli sacrificali
Ma ora
Lei è in piedi sulla banchina di Southampton
Col suo fazzoletto
E il suo vestito estivo aderente
Al corpo bagnato nella pioggia
Con tranquilla disperazione le nocche bianche
Sui fianchi umidi
Coraggiosamente saluta i ragazzi, ancora una volta
E ancora la macchia scura si spargeva fra
Le scapole di lui
Un tacito ricordo di campi di papaveri e tombe
E quando lo scontro finì
Approfittammo di quello che avevano fatto
Ma in fondo ai nostri cuori
Sentimmo il colpo finale
EL MUELLE DE SOUTHAMPTON

Ellos desembarcaron en el 45
y nadie habló ni sonrió
había demasiados espacios en la línea
reunidos en el cenotafio
todos acordaron con la mano en el corazon
envainar los cuchillos sacrificiales
pero ahora

ella esta de pie sobre el muelle de Southampton
con su pañuleo
y su vestido de verano
se adhiere a su cuerpo mojado bajo la lluvia
en silenciosa desesperación; con los nudillos
blancos sobre las resbaladizas riendas
ella airosamente dice adiós con la mano a los muchachos de nuevo

Y la mancha oscura sigue extendiendose entre
sus omoplatos
un mundo recordatorio de los campos de amapolas y las tumbas
y cuando la lucha hubo acabado
nosotros gastamos cuanto ellos habían hecho
pero en el fondo de nuestros corazones
sentimos el corte final


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org