Language   

La canzone della rivoluzione

Maurizio Carlessi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – La Chanson de la révolution – Marco Valdo...
LA CANZONE DELLA RIVOLUZIONELa chanson de la révolution.
  
Ogni giorno il sole nasce all'orizzonteChaque jour, le soleil renaît à l'horizon.
regala la sua luce ad ogni essere viventeIl régale de lumière tout être vivant
mentre pochi miliardari con le loro proprieta'Tandis que quelques milliardaires avec leur propriété
fan morir di fame milioni di persone nella loro poverta'.font mourir de faim des millions de personnes dans leur pauvreté.
  
Se la pioggia cade bagna tutta la naturaSi la pluie tombe, elle arrose toue la nature
senza distinguere il padrone o chi lavoraSans distinguer le patron de celui qui travaille.
i ricchi col potere della legge e della guerraLes riches avec le pouvoir de leur loi et de leur guerre
sfruttano i piu' poveri per rubare a loro i frutti della terra.exploitent les plus pauvres pour leur voler les fruits de la terre.
Amici miei di fronte a questa situazioneMes amis, face à cette situation
non ci resta altro che sperare cantare lottare per la rivoluzione.Il ne reste qu'à espérer, chanter et lutter pour la révolution.
  
Se un animale trova un cucciolo smarritoSi un animal trouve un petit perdu
pur di un'altra razza non lo lascia denutritoMême d'une autre race, il ne laisse pas affamé.
ma se un uomo vede chi fa la carita' spesso lo allontanaMais si un homme voit quelqu'un qui demande la charité, souvent il s'éloigne
senza dargli niente o peggio ancor lo insultera'.sans rien lui donner ou pire encore, il l'insulte.
  
Nel cielo e sulla terra tutto serve all'esistenzaDans le ciel et sur la terre, tout sert à l'existence.
le piante e gli animali non si fanno concorrenzaLes plantes et les animaux ne se font pas concurrence.
nel commercio e nello stile di questa societa'Dans le commerce et dans le style de cette société
conta solo fare i soldi per comprar di tutto e morir di vanita'Seul compte de faire de l'argent pour acheter de tout et mourir de vanité
Amici miei di fronte a questa situazioneMes amis, face à cette situation
non ci resta da fare che sperare cantare lottare per la rivoluzione.Il ne reste qu'à espérer, chanter et lutter pour la révolution.
  
Molti cantano l'amore si fingono sinceriBeaucoup chantent l'amour et se croient sincères.
i loro egoismi sono proprio veriLeurs égoïsme sont vrais.
vogliono il successo per credersi i miglioriIls veulent le succès pour se croire les meilleurs.
qualcuno li consoli perche' hanno paura di rimanere soli.Quelqu'un les console car ils ont peur de rester seuls.
  
Ogni giorno il vento soffia tra le pianteChaque jour, le vent souffle parmi les plantes
per ricordare a tutti che ogni vita e' importantePour rappeler à tous que chaque vie est importante.
troppi mass-media nascondon la realta'Les mass-médias cachent la réalité
e i loro falsi eroi ci raccontano menzogne per promuover falsita'Et leurs faux héros y racontent des mensonges pour promouvoir le faux.
amici miei di fronte a questa situazioneMes amis, face à cette situation
non ci resta da fare che sperare cantare lottare per la rivoluzioneIl ne reste qu'à espérer, chanter et lutter pour la révolution.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org