Language   

Thank you, Satan!

Léo Ferré
Back to the song page with all the versions


OriginalNuova versione italiana di Riccardo Venturi
THANK YOU, SATAN!TI SIAN RESE GRAZIE, SATANA
  
Pour la flamme que tu allumesPer la fiamma che accendi
Au creux d'un lit pauvre ou rupinIn un letto povero o elegante
Pour le plaisir qui s'y consumePer il piacere che vi si consuma
Dans la toile ou dans le satinNella tela grezza o nel raso
Pour les enfants que tu ranimesPer i bambini che rianimi,
Au fond des dortoirs chérubinsCherubini nei dormitori
Pour leurs pétales anonymesPer i loro petali anonimi
Comme la rose du matinCome la rosa del mattino
  
Thank you SatanTi sian rese grazie, Satana
  
Pour le voleur que tu recouvresPer il ladro che copri
De ton chandail tendre et rouquinCol tuo maglione morbido e rosso
Pour les portes que tu lui ouvresPer le porte che gli apri
Sur la tanière des rupinsSulla tana dei ricchi
Pour le condamné que tu veillesPer il condannato che accudisci
A l'Abbaye du monte en l'airSu all'Abbazia in cima al monte
Pour le rhum que tu lui conseillesPer il rum che gli consigli
Et le mégot que tu lui sersPer la cicca che gli servi
  
Thank you SatanTi sian rese grazie, Satana
  
Pour les étoiles que tu sèmesPer le stelle che semini
Dans le remords des assassinsNel rimorso degli assassini
Et pour ce cœur qui bat quand mêmePer questo cuore che batte anche
Dans la poitrine des putainsDentro al petto delle puttane
Pour les idées que tu maquillesPer le idee che sparigli
Dans la tête des citoyensNella testa dei cittadini
Pour la prise de la BastillePer la presa della Bastiglia
Même si ça ne sert à rienAnche se non serve a nulla
  
Thank you SatanTi sian rese grazie, Satana
  
Pour le prêtre qui s'exaspèrePer il prete che s'addanna
A retrouver le doux agneauA ritrovare il dolce agnello
Pour le pinard élémentairePer il vinaccio terra-terra
Qu'il prend pour du Château MargauxChe prende per Chianti vecchio
Pour l'anarchiste à qui tu donnesPer l'anarchico cui doni
Les deux couleurs de ton paysI due colori del tuo paese
Le rouge pour naître à BarceloneIl rosso per nascere a Barcellona
Le noir pour mourir à ParisIl nero per morire a Parigi
  
Thank you SatanTi sian rese grazie, Satana
  
Pour la sépulture anonymePer l'anonimo funerale
Que tu fis à Monsieur MozartChe hai fatto al signor Mozart
Sans croix ni rien sauf pour la frimeSenza croce né nulla, salvo per finta
Un chien, croque-mort du hasardUn cane, beccamorti del caso
Pour les poètes que tu glissesPer i poeti che fai scivolare
Au chevet des adolescentsAl capezzale degli adolescenti
Quand poussent dans l'ombre compliceQuando s'infilano nell'ombra complice
Des fleurs du mal de dix-sept ansDei fiori del male di diciassett'anni
  
Thank you SatanTi sian rese grazie, Satana
  
Pour le péché que tu fais naîtrePer il peccato che instilli
Au sein des plus raides vertusNelle virtù più granitiche
Et pour l'ennui qui va paraîtrePer la noia che s'installa
Au coin des lits où tu n'es plusAccanto ai letti da te abbandonati
Pour les ballots que tu fais paîtrePer gli imbecilli che fai pascolare
Dans le pré comme des moutonsNel prato, come pecoroni
Pour ton honneur à ne paraîtrePer l'onore che mi fai
Jamais à la télévisionDi non apparire mai in tv
  
Thank you SatanTi sian rese grazie, Satana
  
Pour tout cela et plus encorPer tutto questo ed altro ancora
Pour la solitude des roisPer la solitudine dei re
Le rire des têtes de mortsPer i ghigni dei decapitati
Le moyen de tourner la loiUn modo di aggirare la legge
Et qu'on ne me fasse point taireNon mi si faccia punto tacere
Et que je chante pour ton bienE che io canti in tuo favore
Dans ce monde où les muselièresIn questo mondo dove le museruole
Ne sont plus faites pour les chiens...Non son più fatte per i cani...
  
Thank you Satan!Ti sian rese grazie, Satana!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org