Originale | Versione italiana ripresa da questa pagina |
MADAME LA MISÈRE | SIGNORA MISERIA |
| |
Madame la misère écoutez le vacarme | Signora miseria ascolta il clamore |
Que font vos gens le dos courbé la langue au pas | Di chi stringe la cinghia di chi piega il groppone |
Quand ils sont assoiffés ils se soûlent de larmes | Quando muore di sete si abbevera di pianto |
Quand ils ne pleurent plus ils crèvent sous le charme | Quando non piange più crepa sotto l'incanto |
De la nature et des gravats | Della natura e della distruzione |
| |
Ce sont des suppliciés au ventre translucide | Sono dei suppliziati dal ventre trasparente |
Qui vont sans foi ni loi comme on le dit parfois | Senza fede né legge che regolano il conto |
Régler son compte à Monseigneur Ephéméride | Al signor Effemeride che li ha derubati |
Qui a pris leur jeunesse et l'a mise en ses rides | Dei vent'anni ponendoseli fra gli occhi cerchiati |
Quand il ne leur restait que ça | E non lasciando loro più niente |
| |
Madame la misère écoutez le tumulte | Signora miseria ascolta il tumulto |
Qui monte des bas-fonds comme un dernier convoi | Che come un carro funebre dai bassifondi sale |
Traînant des mots d'amour avalant les insultes | Trascinando illusioni ed inghiottendo insulti |
Et prenant par la main leurs colères adultes | E tenendo per mano dalle collere adulte |
Afin de ne les perdre pas | Perché non restino sole |
| |
Ce sont des enragés qui dérangent l'histoire | Sono degli arrabbiati che disturbano la storia |
Et qui mettent du sang sur les chiffres parfois | E mettono talvolta del sangue sulle cifre |
Comme si l'on devait toucher du doigt pour croire | come se uno debba toccare perché alla fine sappia |
Qu'un peuple heureux mangeant tout seul dans sa mangeoire | Che un popolo felice ruttando nella greppia |
Vaut bien une tête de roi | Val bene una testa di re |
| |
Madame la misère écoutez le silence | Signora miseria ascolta il silenzio |
Qui entoure le lit défait des magistrats | Che attorno ai letti sfatti dei magistrati troverai |
Le code de la peur se rime avec potence | Il codice del terrore fa rima con forca |
Il suffit de trouver quelques pendus d'avance | Basta solo trovare impiccati di scorta |
Et mon Dieu ça ne manque pas | E ciò Dio mio non manca mai |