Original | Versione italiana di giorgio |
WEAPONS OF MASS DECEPTION | ARMI DI DELUSIONE DI MASSA |
| |
We believed in you | Credevamo in te |
And hoped the words were true | E speravamo che le tue argomentazioni fossero vere |
We're freedom loving people | Siamo un popolo di libertà e d’amore |
What else could we do | che altro potevamo fare? |
But then you said "go" | Ma poi tu hai detto «andiamo» |
When the world said "slow" | quando il mondo diceva «andiamoci piano». |
What we'd gotten into | Non sapevamo |
We did not know | quello che avremmo dovuto andare a fare |
With the search for weapons | con la ricerca delle armi |
Of mass destruction | di distruzione di massa |
| |
So we went to war | Così andammo in guerra |
Just like we did before | come abbiamo fatto altre volte |
Didn't bother knowcking | Non ci siamo preoccupati di bussare |
Just kicked in the door | Solo forzammo la porta a calci |
Then we hit the ground | e poi buttati a terra |
And took a look around | demmo un occhiata in giro |
With hope fading fast | con la voglia di sparire nel nulla, |
As nothing could be found | giacché niente poteva essere trovato |
Of all those weapons | di tutte quelle (famose) armi |
Of mass destruction | di distruzione di massa |
| |
All we want is to believe and for peace to reign | Tutto quello che noi vogliamo è aver fiducia e che la pace regni |
But with all the lies and body counts so high | ma tutte le menzogne e un così elevato numero di morti |
Makes me think we're living Viet Nam again | mi fanno pensare che stiamo vivendo un altro Vietnam |
| |
Now it's a death a day | Ora c’è un morto al giorno |
That's what we're having to pay | ecco quello che abbiamo da pagare. |
And if you have a friend or lover | E se avete un amico o un fidanzato |
In harms way | in luogo non sicuro |
Then I say to you | allora vi dico |
I hope your prayers get through | spero che le vostre preghiere siano esaudite |
And soon they'll be coming home safe to you | e che presto vi ritornino a casa sani e salvi |
From this search for weapons | da questa ricerca delle armi |
Of mass destruction | di distruzione di massa. |
| |
Cause its been nothing but weapons | Perché non ci sono state altro che armi |
Of mass deception | d’inganno di massa |
Nothing but weapons | Nient’altro che armi |
Of mass deception | di inganno di massa |
Yeah we've been fooled by weapons | Oh sì, siamo stati fatti fessi da armi |
Of mass deception | d’inganno di massa. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.