| Traduzione inglese da YouTube |
¿ESCUCHAN LOS BOTINES AL PASAR? | BALLAD OF SODIERS BOOTS |
| |
¿Escuchan los botines al pasar? | Do You hear, the clatter of soldiers boots? |
Del ave ya vuela su gorjear | And see a wind of birds in insane flight? |
y bajo de sus manos las mujeres | And women looking from under the hand? |
entienden hacia dónde mirarán. | Do you understand what theyre looking at? |
| |
¿Escuchan el pasar de los tambores? | Do You hear the rattle of drums? |
Soldado, entrégales tu adiós. | Soldier, say good-bye to her, good-bye to her |
Se van los sonidos en la niebla, | Platoon departs into a fog of dust |
la nieve en el pasado se quedó. | And only the past looks brighter, brighter, brighter. |
| |
Soldado, ¿dónde está la valentía | Soldier, where did we leave our courage, |
cuando el regreso ha sido en retirada? | When we retreating and coming back? |
Contamos el valor de las mujeres | probably women are stealing it |
en nidos, como pájaros cuidadas. | and keeping it safely in their breasts |
| |
¿Dónde esos grupos de mujeres | But friend, what are our women gona do |
cuando regresamos a nuestro tiempo? | The moment when we cross our threshold? |
Pienso que ellas salen a guiarnos | They will welcome us and lead into home |
al hogar que huele ya a ciudad. | But the house is full of odor of theft |
| |
El fuego se ha quedado en el pasado, | And we ignore the past; it is a lie |
confiamos en un futuro de luz. | And we hope for the future; it is light |
Las gradas de los parques van creciendo; | But on the fields dwell only crows |
retumba aún la guerra en sus huellas. | And behind them war is stepping in |
| |
Y de nuevo por las calles los botines, | And again the echo of soldier boots, |
del ave ya vuela su gorjear. | and the wind of birds in insane flight? |
Debajo de sus manos las mujeres, | and women look from under the hand |
nuestros rostros con angustia atisbarán. | they look at the back of our necks |