Lingua   

Песенка о солдатских сапогах

Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese da YouTube
¿ESCUCHAN LOS BOTINES AL PASAR?BALLAD OF SODIERS BOOTS
  
¿Escuchan los botines al pasar?Do You hear, the clatter of soldiers boots?
Del ave ya vuela su gorjearAnd see a wind of birds in insane flight?
y bajo de sus manos las mujeresAnd women looking from under the hand?
entienden hacia dónde mirarán.Do you understand what theyre looking at?
  
¿Escuchan el pasar de los tambores?Do You hear the rattle of drums?
Soldado, entrégales tu adiós.Soldier, say good-bye to her, good-bye to her
Se van los sonidos en la niebla,Platoon departs into a fog of dust
la nieve en el pasado se quedó.And only the past looks brighter, brighter, brighter.
  
Soldado, ¿dónde está la valentíaSoldier, where did we leave our courage,
cuando el regreso ha sido en retirada?When we retreating and coming back?
Contamos el valor de las mujeresprobably women are stealing it
en nidos, como pájaros cuidadas.and keeping it safely in their breasts
  
¿Dónde esos grupos de mujeresBut friend, what are our women gona do
cuando regresamos a nuestro tiempo?The moment when we cross our threshold?
Pienso que ellas salen a guiarnosThey will welcome us and lead into home
al hogar que huele ya a ciudad.But the house is full of odor of theft
  
El fuego se ha quedado en el pasado,And we ignore the past; it is a lie
confiamos en un futuro de luz.And we hope for the future; it is light
Las gradas de los parques van creciendo;But on the fields dwell only crows
retumba aún la guerra en sus huellas.And behind them war is stepping in
  
Y de nuevo por las calles los botines,And again the echo of soldier boots,
del ave ya vuela su gorjear.and the wind of birds in insane flight?
Debajo de sus manos las mujeres,and women look from under the hand
nuestros rostros con angustia atisbarán.they look at the back of our necks


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org