Language   

Песенка о бумажном солдатике

Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава
Back to the song page with all the versions


Riprendo la traduzione di questa splendida canzone da "La musica...
PESENKA O BUMAŽNOM SOLDATIKEIL SOLDATINO DI CARTA
  
Odin soldat na svete žil,C'era una volta un soldato,
krasivyj i otvažnyj,bello e ardimentoso,
no on igruškoj detskoj byl,ma era un balocco:
veď byl soldat bumažnyj.era un soldatino di carta.
  
On peredelať mir xotel,Voleva rifare il mondo
čtob byl sčastlivym každyj,perché felice fosse ognuno,
a sam na nitočke visel :ma stava appeso sul lettino:
veď byl soldat bumažnyj.era un soldatino di carta.
  
On byl by rad v ogon’ i v dymAl fuoco e al fumo era pronto,
za vas pogibnuť dvaždyj,a morire per voi due volte,
no potešalis’ vy nad nim,ma voi di lui vi burlavate:
veď byl soldat bumažnyj.era un soldatino di carta.
  
Ne doverjali vy emuA lui non confidavate
svoix sekretov bažnyx,i vostri segreti importanti.
a počemu ? A potomu,Perché? Perché
čto byl soldat bumažmyj.era un soldatino di carta.
  
A on, suďbu svoju kljanja,Maledicendo la sua sorte,
ne tixoj žizni žaždal,non bramava vita tranquilla
i vse prosil : « Ognja ! Ognja ! »e chiedeva sempre: «Fuoco! Fuoco!»,
Zabyv, čto on bumažnyj.dimenticando che era di carta.
  
V ogon’ ? Nu čto ž, idi ! Ideš’ ?Nel fuoco? Su, vacci!
I on šagnul odnaždy,E lui ci andò, ardimentoso.
i vam sgorel on ni za groš :E così morì invano:
veď byl soldat bumažnyj.era un soldatino di carta.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org